Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 12.20

1 Samuel 12.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 12.20 (LSG)Samuel dit au peuple : N’ayez point de crainte ! Vous avez fait tout ce mal ; mais ne vous détournez pas de l’Éternel, et servez l’Éternel de tout votre cœur.
1 Samuel 12.20 (NEG)Samuel dit au peuple : N’ayez point de crainte ! Vous avez fait tout ce mal ; mais ne vous détournez pas de l’Éternel, et servez l’Éternel de tout votre cœur.
1 Samuel 12.20 (S21)Samuel dit au peuple : « N’ayez pas peur ! Vous avez certes fait tout ce mal, mais ne vous détournez pas de l’Éternel et servez-le de tout votre cœur.
1 Samuel 12.20 (LSGSN)Samuel dit au peuple : N’ayez point de crainte ! Vous avez fait tout ce mal ; mais ne vous détournez pas de l’Éternel, et servez l’Éternel de tout votre cœur.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 12.20 (BAN)Et Samuel dit au peuple : Ne craignez point ; vous avez fait tout ce mal, toutefois ne cessez pas de suivre l’Éternel et servez l’Éternel de tout votre cœur.

Les « autres versions »

1 Samuel 12.20 (SAC)Samuel répondit au peuple : Ne craignez point. Il est vrai que vous avez fait tout ce mal ; mais néanmoins ne quittez point le Seigneur, et servez-le de tout votre cœur.
1 Samuel 12.20 (MAR)Alors Samuel dit au peuple : Ne craignez point ; vous avez fait tout ce mal-ci, néanmoins ne vous détournez point d’après l’Éternel, mais servez l’Éternel de tout votre cœur.
1 Samuel 12.20 (OST)Alors Samuel dit au peuple : Ne craignez point ; vous avez fait tout ce mal ; néanmoins ne vous détournez point d’après l’Éternel, mais servez l’Éternel de tout votre cœur.
1 Samuel 12.20 (CAH)Schemouel dit au peuple : Ne craignez rien, vous avez fait tout ce mal-là; néanmoins ne vous détournez pas d’après Iéhovah, mais servez Iéhovah de tout votre cœur.
1 Samuel 12.20 (GBT)Samuel répondit au peuple : Ne craignez point. Il est vrai que vous avez fait tout ce mal ; néanmoins ne vous éloignez pas du Seigneur, et servez-le de tout votre cœur.
1 Samuel 12.20 (PGR)Et Samuel dit au peuple : N’ayez pas peur ! vous avez fait tout ce mal-là ! Seulement ne vous détournez pas de l’Éternel et servez l’Éternel de tout votre cœur ;
1 Samuel 12.20 (LAU)Et Samuel dit au peuple : Ne craignez point : vous avez fait tout ce mal ; seulement ne vous retirez pas d’après l’Éternel, et servez l’Éternel de tout votre cœur ;
1 Samuel 12.20 (DBY)Et Samuel dit au peuple : Ne craignez pas. Vous avez fait tout ce mal, seulement ne vous détournez pas de l’Éternel, et servez l’Éternel de tout votre cœur ;
1 Samuel 12.20 (TAN)Samuel répondit au peuple : "Soyez sans crainte. Oui, vous êtes bien coupables ; du moins ne cessez jamais de suivre l’Éternel, servez l’Éternel de tout votre cœur.
1 Samuel 12.20 (VIG)(Mais) Samuel répondit au peuple : Ne craignez point. Il est vrai que vous avez fait tout ce mal ; néanmoins ne quittez point le Seigneur, et servez-le de tout votre cœur.
1 Samuel 12.20 (FIL)Samuel répondit au peuple: Ne craignez point. Il est vrai que vous avez fait tout ce mal; néanmoins ne quittez point le Seigneur, et servez-Le de tout votre coeur.
1 Samuel 12.20 (CRA)Samuel dit au peuple : « Ne craignez point. Vous avez fait tout ce mal, mais ne cessez pas de suivre Yahweh, et servez Yahweh de tout votre cœur.
1 Samuel 12.20 (BPC)Samuel dit au peuple : “Ne craignez point. Vous avez commis tout ce mal, mais ne vous détournez pas de Yahweh et servez Yahweh de tout votre cœur.
1 Samuel 12.20 (AMI)Samuel répondit au peuple : Ne craignez point. Il est vrai que vous avez fait tout ce mal, mais néanmoins ne quittez point le Seigneur et servez-le de tout votre cœur.

Langues étrangères

1 Samuel 12.20 (LXX)καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς τὸν λαόν μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς πεποιήκατε τὴν πᾶσαν κακίαν ταύτην πλὴν μὴ ἐκκλίνητε ἀπὸ ὄπισθεν κυρίου καὶ δουλεύσατε τῷ κυρίῳ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν.
1 Samuel 12.20 (VUL)dixit autem Samuhel ad populum nolite timere vos fecistis universum malum hoc verumtamen nolite recedere a tergo Domini et servite Domino in omni corde vestro
1 Samuel 12.20 (SWA)Samweli akawaambia, Msiogope; ni kweli mmeutenda uovu huu wote; lakini msigeuke na kuacha kumfuata Bwana, bali mtumikieni Bwana kwa mioyo yenu yote.
1 Samuel 12.20 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר שְׁמוּאֵ֤ל אֶל־הָעָם֙ אַל־תִּירָ֔אוּ אַתֶּ֣ם עֲשִׂיתֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־הָרָעָ֖ה הַזֹּ֑את אַ֗ךְ אַל־תָּס֨וּרוּ֙ מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֔ה וַעֲבַדְתֶּ֥ם אֶת־יְהוָ֖ה בְּכָל־לְבַבְכֶֽם׃