Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 12.12

1 Samuel 12.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 12.12 (LSG)Puis, voyant que Nachasch, roi des fils d’Ammon, marchait contre vous, vous m’avez dit : Non ! Mais un roi régnera sur nous. Et cependant l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.
1 Samuel 12.12 (NEG)Puis, voyant que Nachasch, roi des fils d’Ammon, marchait contre vous, vous m’avez dit : Non ! mais un roi régnera sur nous. Et cependant l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.
1 Samuel 12.12 (S21)Puis, vous avez vu que Nachash, le roi des Ammonites, venait vous attaquer et vous m’avez dit : ‹ Cela suffit. Il faut qu’un roi règne sur nous. › Et pourtant l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.
1 Samuel 12.12 (LSGSN)Puis, voyant que Nachasch, roi des fils d’Ammon, marchait contre vous, vous m’avez dit : Non ! mais un roi régnera sur nous. Et cependant l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 12.12 (BAN)Et voyant que Nahas, roi des fils d’Ammon, venait contre vous, vous m’avez dit : Non, mais un roi règnera sur nous ; et l’Éternel votre Dieu était votre roi !

Les « autres versions »

1 Samuel 12.12 (SAC)Cependant voyant que Naas, roi des enfants d’Ammon, marchait contre vous, vous êtes venus me dire : Non, nous ne ferons point ce que vous dites ; mais nous aurons un roi pour nous commander ; quoique alors le Seigneur, votre Dieu, fût le roi qui vous commandait.
1 Samuel 12.12 (MAR)Mais quand vous avez vu que Nahas Roi des enfants de Hammon venait contre vous, vous m’avez dit : Non, mais un Roi régnera sur nous ; quoique l’Éternel votre Dieu fût votre Roi.
1 Samuel 12.12 (OST)Mais, voyant que Nachash, roi des enfants d’Ammon, venait contre vous, vous m’avez dit : Non ! mais un roi règnera sur nous ; bien que l’Éternel, votre Dieu, fût votre roi.
1 Samuel 12.12 (CAH)Voyant que Na’hasch, roi des fils d’Amône, venait contre vous, vous m’avez dit : Non, mais un roi régnera sur nous, quoique Iéhovah, votre Dieu, fût votre roi.
1 Samuel 12.12 (GBT)Cependant, voyant que Naas, roi des enfants d’Ammon, marchait contre vous, vous m’avez dit : Non, nous ne ferons point ce que vous dites ; mais nous aurons un roi pour nous commander ; quoique le Seigneur votre Dieu fût alors votre roi.
1 Samuel 12.12 (PGR)Cependant, lorsque vous vîtes Nahas, roi des Ammonites, s’avancer contre vous, vous me dites : Non ! car c’est un roi qu’il nous faut pour nous régir, et pourtant l’Éternel, votre Dieu, était votre Roi.
1 Samuel 12.12 (LAU)Et quand vous avez vu que Nakhasch, roi des fils d’Ammon, venait contre vous, vous m’avez dit : Non ; mais un roi régnera sur nous. et [cependant] l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.
1 Samuel 12.12 (DBY)Et vous avez vu que Nakhash, roi des fils d’Ammon, venait contre vous, et vous m’avez dit : Non, mais un roi règnera sur nous, et l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.
1 Samuel 12.12 (TAN)Or, voyant que Nahach, roi des Ammonites, marchait contre vous, vous m’avez dit : "Non, c’est un roi qu’il nous faut", quand vous aviez pour roi l’Éternel, votre Dieu !
1 Samuel 12.12 (VIG)Cependant, voyant que Naas, roi des enfants d’Ammon, marchait contre vous, vous êtes venus me dire : Non, nous ne ferons point ce que vous dites, mais nous aurons un roi pour nous commander ; quoique alors le Seigneur votre Dieu fût votre roi.
1 Samuel 12.12 (FIL)Cependant, voyant que Naas, roi des enfants d’Ammon, marchait contre vous, vous étes venus me dire: Non, nous ne ferons point ce que vous dites, mais nous aurons un roi pour nous commander; quoique alors le Seigneur votre Dieu fût votre roi.
1 Samuel 12.12 (CRA)Et quand vous avez vu Naas, roi des fils d’Ammon marcher contre vous, vous m’avez dit : Non ! mais un roi régnera sur nous ! alors que Yahweh, votre Dieu, était votre roi.
1 Samuel 12.12 (BPC)Mais lorsque vous avez vu que Naas, roi des fils d’Ammon, marchait contre vous, vous m’avez dit : Non ! mais un roi régnera sur nous ; - alors que Yahweh, votre Dieu, était votre roi.
1 Samuel 12.12 (AMI)Cependant, voyant que Naas, roi des enfants d’Ammon, marchait contre vous, vous êtes venus me dire : Non, nous ne ferons point ce que vous dites, mais nous aurons un roi pour nous commander ; quoique alors le Seigneur votre Dieu fût le roi qui vous commandait.

Langues étrangères

1 Samuel 12.12 (LXX)καὶ εἴδετε ὅτι Ναας βασιλεὺς υἱῶν Αμμων ἦλθεν ἐφ’ ὑμᾶς καὶ εἴπατε οὐχί ἀλλ’ ἢ ὅτι βασιλεὺς βασιλεύσει ἐφ’ ἡμῶν καὶ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν βασιλεὺς ἡμῶν.
1 Samuel 12.12 (VUL)videntes autem quod Naas rex filiorum Ammon venisset adversum vos dixistis mihi nequaquam sed rex imperabit nobis cum Dominus Deus vester regnaret in vobis
1 Samuel 12.12 (SWA)Hata mlipomwona Nahashi, mfalme wa wana wa Amoni, amekuja kupigana nanyi, mliniambia, Sivyo, lakini mfalme atatutawala; ingawa Bwana, Mungu wenu, ni mfalme wenu.
1 Samuel 12.12 (BHS)וַתִּרְא֗וּ כִּֽי־נָחָ֞שׁ מֶ֣לֶךְ בְּנֵֽי־עַמֹּון֮ בָּ֣א עֲלֵיכֶם֒ וַתֹּ֣אמְרוּ לִ֔י לֹ֕א כִּי־מֶ֖לֶךְ יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑ינוּ וַיהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם מַלְכְּכֶֽם׃