Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ruth 3.6

Ruth 3.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ruth 3.6 (LSG)Elle descendit à l’aire, et fit tout ce qu’avait ordonné sa belle-mère.
Ruth 3.6 (NEG)Elle descendit à l’aire, et fit tout ce qu’avait ordonné sa belle-mère.
Ruth 3.6 (S21)Elle descendit à l’aire de battage et fit tout ce qu’avait ordonné sa belle-mère.
Ruth 3.6 (LSGSN)Elle descendit à l’aire, et fit tout ce qu’avait ordonné sa belle-mère.

Les Bibles d'étude

Ruth 3.6 (BAN)Et elle descendit dans l’aire et fit tout ce que sa belle-mère avait ordonné.

Les « autres versions »

Ruth 3.6 (SAC)Elle alla donc à l’aire de Booz, et elle fit tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.
Ruth 3.6 (MAR)Elle descendit donc à l’aire, et fit tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.
Ruth 3.6 (OST)Elle descendit donc à l’aire, et fit tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.
Ruth 3.6 (CAH)Elle descendit dans l’aire et fit tout ce que sa belle-mère lui avait ordonné.
Ruth 3.6 (GBT)Elle alla donc à l’aire de Booz, et elle fit tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.
Ruth 3.6 (PGR)Elle descendit donc à l’aire et s’y prit en tous points comme sa belle-mère l’avait prescrit.
Ruth 3.6 (LAU)Et elle descendit à l’aire, et elle fit selon tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.
Ruth 3.6 (DBY)Et elle descendit à l’aire, et fit selon tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.
Ruth 3.6 (TAN)Elle descendit à l’aire et fit ce que sa belle-mère lui avait recommandé.
Ruth 3.6 (VIG)Elle alla donc à l’aire de Booz, et fit tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.
Ruth 3.6 (FIL)Elle alla donc à l’aire de Booz, et fit tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.
Ruth 3.6 (CRA)Elle descendit dans l’aire et fit tout ce que lui avait ordonné sa belle-mère.
Ruth 3.6 (BPC)Elle descendit donc à l’aire et fit tout ce que sa belle-mère lui avait ordonné :
Ruth 3.6 (AMI)Elle alla donc à l’aire de Booz, et elle fit tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.

Langues étrangères

Ruth 3.6 (LXX)καὶ κατέβη εἰς τὸν ἅλω καὶ ἐποίησεν κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο αὐτῇ ἡ πενθερὰ αὐτῆς.
Ruth 3.6 (VUL)descenditque in aream et fecit omnia quae sibi imperaverat socrus
Ruth 3.6 (SWA)Basi akashuka mpaka ugani; akafanya yote kama vile mkwewe alivyomwagiza.
Ruth 3.6 (BHS)וַתֵּ֖רֶד הַגֹּ֑רֶן וַתַּ֕עַשׂ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוַּ֖תָּה חֲמֹותָֽהּ׃