Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ruth 3.16

Ruth 3.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ruth 3.16 (LSG)Ruth revint auprès de sa belle-mère, et Naomi dit : Est-ce toi, ma fille ? Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.
Ruth 3.16 (NEG)Ruth revint auprès de sa belle-mère, et Naomi dit : Est-ce toi, ma fille ? Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.
Ruth 3.16 (S21)Ruth revint chez sa belle-mère et Naomi dit : « Est-ce toi, ma fille ? » Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.
Ruth 3.16 (LSGSN)Ruth revint auprès de sa belle-mère, et Naomi dit : Est-ce toi, ma fille ? Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.

Les Bibles d'étude

Ruth 3.16 (BAN)Et Ruth revint chez sa belle-mère, et Noomi dit : Qu’as-tu fait, ma fille ? Et Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait à son égard.

Les « autres versions »

Ruth 3.16 (SAC)et vint trouver sa belle-mère, qui lui dit : Ma fille, qu’avez-vous fait ? Elle lui raconta tout ce que Booz avait fait pour elle,
Ruth 3.16 (MAR)Et elle vint vers sa belle-mère ; laquelle lui dit : Qui es-tu, ma fille ? et elle lui déclara tout ce qui s’était passé entre cet homme et elle.
Ruth 3.16 (OST)Puis Ruth revint chez sa belle-mère, qui lui dit : Qui es-tu, ma fille ? Et elle lui déclara tout ce que cet homme avait fait pour elle.
Ruth 3.16 (CAH)Elle revint auprès de sa belle-mère, qui dit : Comment cela te va-t-il, ma fille ? Elle lui raconta tout comme cet homme avait agi envers elle.
Ruth 3.16 (GBT)Et vint trouver sa belle-mère, qui lui dit : Qu’avez vous fait, ma fille ? Elle lui raconta tout ce que Booz avait fait pour elle,
Ruth 3.16 (PGR)Et lorsqu’elle arriva chez sa belle-mère, celle-ci dit : Qui es-tu, ma fille ? Et Ruth lui raconta tout ce que l’homme avait fait pour elle.
Ruth 3.16 (LAU)Et Ruth vint auprès de sa belle-mère, qui lui dit : Qui es-tu, ma fille ? Et elle lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.
Ruth 3.16 (DBY)Et elle vint vers sa belle-mère ; et celle-ci dit : Qui es-tu, ma fille ? Et elle lui raconta tout ce que l’homme avait fait pour elle ;
Ruth 3.16 (TAN)Quant à Ruth, elle alla retrouver sa belle-mère, qui lui demanda : "Est-ce toi, ma fille ?" Ruth lui raconta tout ce que l’homme avait fait pour elle.
Ruth 3.16 (VIG)et vint trouver sa belle-mère, qui lui dit : Ma fille, qu’as-tu fait ? Elle lui raconta tout ce que Booz avait fait pour elle
Ruth 3.16 (FIL)et vint trouver sa belle-mère, qui lui dit: Ma fille, qu’avez-vous fait? Elle lui raconta tout ce que Booz avait fait pour elle,
Ruth 3.16 (CRA)Ruth étant revenue auprès de sa belle-mère, Noémi lui dit : « Qu’as-tu fait, ma fille ? » Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle :
Ruth 3.16 (BPC)Parvenue chez sa belle-mère, celui-ci lui dit : “Qui es-tu, ma fille ?”Alors elle lui indiqua tout ce que cet homme lui avait fait et
Ruth 3.16 (AMI)et vint trouver sa belle-mère qui lui dit : Ma fille, qu’avez-vous fait ? Elle lui raconta tout ce que Booz avait fait pour elle,

Langues étrangères

Ruth 3.16 (LXX)καὶ Ρουθ εἰσῆλθεν πρὸς τὴν πενθερὰν αὐτῆς ἡ δὲ εἶπεν τίς εἶ θύγατερ καὶ εἶπεν αὐτῇ πάντα ὅσα ἐποίησεν αὐτῇ ὁ ἀνήρ.
Ruth 3.16 (VUL)et venit ad socrum suam quae dixit ei quid egisti filia narravitque ei omnia quae sibi fecisset homo
Ruth 3.16 (SWA)Basi alipofika kwa mkwewe, huyo akamwuliza, Je! Mwanangu, imekuwaje? Akamwambia yote yule mtu aliyomfanyia.
Ruth 3.16 (BHS)וַתָּבֹוא֙ אֶל־חֲמֹותָ֔הּ וַתֹּ֖אמֶר מִי־אַ֣תְּ בִּתִּ֑י וַתַּ֨גֶּד־לָ֔הּ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָֽשָׂה־לָ֖הּ הָאִֽישׁ׃