×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ruth 2.5

Ruth 2.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ruth 2.5  Et Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs : À qui est cette jeune femme ?

Segond dite « à la Colombe »

Ruth 2.5  Booz dit à son serviteur, chargé de surveiller les moissonneurs : À qui est cette jeune femme

Nouvelle Bible Segond

Ruth 2.5  Booz dit au serviteur chargé de surveiller les moissonneurs : À qui appartient cette jeune femme ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ruth 2.5  Et Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs : À qui est cette jeune femme ?

Segond 21

Ruth 2.5  Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs : « À qui est cette jeune femme ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ruth 2.5  Booz demanda au serviteur qui était responsable des moissonneurs : - À qui est cette jeune femme ?

Traduction œcuménique de la Bible

Ruth 2.5  Alors Booz dit à son chef des moissonneurs : « A qui est cette jeune femme ? »

Bible de Jérusalem

Ruth 2.5  Booz demanda alors à celui de ses serviteurs qui commandait aux moissonneurs : "À qui est cette jeune femme ?"

Bible Annotée

Ruth 2.5  Et Boaz dit à son serviteur, établi sur les moissonneurs : À qui est cette jeune fille ?

John Nelson Darby

Ruth 2.5  Et Boaz dit à son serviteur qui était établi sur les moissonneurs :

David Martin

Ruth 2.5  Puis Booz dit à son serviteur qui avait charge sur les moissonneurs : À qui est cette jeune fille ?

Osterwald

Ruth 2.5  Puis Booz dit à son serviteur, chef des moissonneurs : À qui est cette jeune fille ?

Auguste Crampon

Ruth 2.5  Et Booz dit à son serviteur établi sur les moissonneurs : « À qui est cette jeune fille ? »

Lemaistre de Sacy

Ruth 2.5  Alors Booz dit au jeune homme qui veillait sur les moissonneurs : À qui est cette fille ?

André Chouraqui

Ruth 2.5  Bo az dit à son adolescent posté près des moissonneurs: « À qui cette adolescente ? »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ruth 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ruth 2.5  וַיֹּ֤אמֶר בֹּ֨עַז֙ לְנַעֲרֹ֔ו הַנִּצָּ֖ב עַל־הַקֹּֽוצְרִ֑ים לְמִ֖י הַנַּעֲרָ֥ה הַזֹּֽאת׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ruth 2.5  Then Boaz asked his foreman, "Who is that girl over there?"