Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 9.52

Juges 9.52 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 9.52 (LSG)Abimélec parvint jusqu’à la tour ; il l’attaqua, et s’approcha de la porte pour y mettre le feu.
Juges 9.52 (NEG)Abimélec parvint jusqu’à la tour ; il l’attaqua, et s’approcha de la porte pour y mettre le feu.
Juges 9.52 (S21)Abimélec parvint jusqu’à la tour. Il l’attaqua et s’approcha de la porte pour y mettre le feu.
Juges 9.52 (LSGSN)Abimélec parvint jusqu’à la tour ; il l’attaqua , et s’approcha de la porte pour y mettre le feu.

Les Bibles d'étude

Juges 9.52 (BAN)Et Abimélec vint jusqu’à la tour ; et il l’attaqua et s’approcha jusqu’à la porte de la tour pour y mettre le feu.

Les « autres versions »

Juges 9.52 (SAC)Abimélech était au pied de la tour combattant vaillamment ; et s’approchant de la porte, il tâchait d’y mettre le feu.
Juges 9.52 (MAR)Alors Abimélec venant jusqu’à la Tour, l’attaqua, et s’approcha jusqu’à la porte de la Tour pour la brûler par feu.
Juges 9.52 (OST)Alors Abimélec vint jusqu’à la tour, l’attaqua, et s’approcha jusqu’à la porte de la tour, pour y mettre le feu.
Juges 9.52 (CAH)Abimelech vint jusqu’à la tour et l’attaqua, il s’approcha jusqu’à l’entrée de la tour pour l’incendier.
Juges 9.52 (GBT)Abimélech, au pied de la tour, combattait vaillamment ; et s’approchant de la porte, il s’efforçait d’y mettre le feu.
Juges 9.52 (PGR)Et Abimélech arriva à cette tour et il l’attaqua et s’approcha jusqu’à la porte de la tour, pour la brûler.
Juges 9.52 (LAU)Et Abimélec vint jusqu’à la tour, et combattit contre elle, et il s’approcha jusqu’à l’entrée de la tour pour la brûler par le feu.
Juges 9.52 (DBY)Et Abimélec vint jusqu’à la tour, et l’attaqua ; et il s’avança jusqu’à l’entrée de la tour pour la brûler par le feu ;
Juges 9.52 (TAN)Abimélec s’avança vers cette tour et l’attaqua. Déjà il s’approchait de l’entrée de l’édifice pour y mettre le feu,
Juges 9.52 (VIG)Abimélech était au pied de la tour combattant vaillamment, et, s’approchant de la porte, il tâchait d’y mettre le feu.
Juges 9.52 (FIL)Abimélech était au pied de la tour combattant vaillamment, et, s’approchant de la porte, il tâchait d’y mettre le feu.
Juges 9.52 (CRA)Abimélech vint jusqu’à la tour ; il l’attaqua et s’approcha de la porte de la tour pour y mettre le feu.
Juges 9.52 (BPC)Alors Abimélech s’avança vers la tour et l’assiégea ; il s’approcha vers l’entrée de la tour pour la brûler par le feu.
Juges 9.52 (AMI)Abimélech était au pied de la tour combattant vaillamment ; et s’approchant de la porte, il tâchait d’y mettre le feu.

Langues étrangères

Juges 9.52 (LXX)καὶ ἦλθεν Αβιμελεχ ἕως τοῦ πύργου καὶ ἐξεπολέμησαν αὐτόν καὶ ἤγγισεν Αβιμελεχ ἕως τῆς θύρας τοῦ πύργου ἐμπρῆσαι αὐτὸν ἐν πυρί.
Juges 9.52 (VUL)accedensque Abimelech iuxta turrem pugnabat fortiter et adpropinquans ostio ignem subponere nitebatur
Juges 9.52 (SWA)Abimeleki akaiendea hiyo buruji na kupigana nayo; naye akaukaribia mlango wa buruji ili auteketeze kwa moto.
Juges 9.52 (BHS)וַיָּבֹ֤א אֲבִימֶ֨לֶךְ֙ עַד־הַמִּגְדָּ֔ל וַיִּלָּ֖חֶם בֹּ֑ו וַיִּגַּ֛שׁ עַד־פֶּ֥תַח הַמִּגְדָּ֖ל לְשָׂרְפֹ֥ו בָאֵֽשׁ׃