×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 9.48

Juges 9.48 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 9.48  Alors Abimélec monta sur la montagne de Tsalmon, lui et tout le peuple qui était avec lui. Il prit en main une hache, coupa une branche d’arbre, l’enleva et la mit sur son épaule. Ensuite il dit au peuple qui était avec lui : Vous avez vu ce que j’ai fait, hâtez-vous de faire comme moi.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 9.48  Alors Abimélek monta sur la montagne de Tsalmôn, lui et tout le peuple qui était avec lui. Abimélek prit en main une hache, coupa une branche d’arbre, l’enleva et la mit sur son épaule. Ensuite il dit au peuple qui était avec lui : Vous avez vu ce que j’ai fait, hâtez-vous de faire comme moi.

Nouvelle Bible Segond

Juges 9.48  Alors Abimélek monta au mont Tsalmôn avec toute sa troupe. Abimélek prit une hache, coupa une branche d’arbre et la chargea sur son épaule. Ensuite il dit à la troupe qui était avec lui : Vous avez vu ce que j’ai fait ; faites comme moi, dépêchez–vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 9.48  Alors Abimélec monta sur la montagne de Tsalmon, lui et tout le peuple qui était avec lui. Il prit en main une hache, coupa une branche d’arbre, l’enleva et la mit sur son épaule. Ensuite il dit au peuple qui était avec lui : Vous avez vu ce que j’ai fait, hâtez-vous de faire comme moi.

Segond 21

Juges 9.48  Alors Abimélec monta sur le mont Tsalmon, ainsi que tout le peuple qui était avec lui. Il prit en main une hache, coupa une branche d’arbre, l’enleva et la mit sur son épaule. Ensuite il dit au peuple qui était avec lui : « Vous avez vu ce que j’ai fait, dépêchez-vous de faire comme moi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9.48  Il gravit le mont Tsalmôn avec sa troupe, prit une hache et coupa une branche d’arbre qu’il plaça sur son épaule. Puis il ordonna à ses hommes : « Vous voyez ce que je viens de faire. Dépêchez-vous de faire la même chose ! »

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 9.48  Alors Abimélek monta sur le mont Çalmôn, lui et toute la troupe qui était avec lui ; prenant en main une hache, il coupa une branche d’arbre qu’il souleva et mit sur son épaule et il dit à la troupe qui était avec lui : « Ce que vous m’avez vu faire, hâtez-vous de le faire comme moi. »

Bible de Jérusalem

Juges 9.48  il monta sur le mont Calmôn, lui et toute sa troupe. Prenant en mains une hache, il coupa une branche d’arbre, qu’il souleva et chargea sur son épaule, en disant aux gens qui l’accompagnaient : "Ce que vous m’avez vu faire, vite, faites-le comme moi."

Bible Annotée

Juges 9.48  Et Abimélec monta sur le mont Tsalmon, lui et toute la troupe qui était avec lui. Et il prit en sa main une hache et coupa une branche d’arbre, et la souleva et la plaça sur son épaule. Et il dit à la troupe qui était avec lui : Que m’avez-vous vu faire ? Hâtez-vous de le faire comme moi.

John Nelson Darby

Juges 9.48  Et Abimélec monta sur la montagne de Tsalmon, lui et tout le peuple qui était avec lui. Et Abimélec prit des haches avec lui et coupa une branche d’arbre, et l’enleva, et la mit sur son épaule, et dit au peuple qui était avec lui : Ce que vous m’avez vu faire, hâtez-vous, faites-le comme moi !

David Martin

Juges 9.48  Alors Abimélec monta sur le mont Tsalmon, lui et tout le peuple qui était avec lui ; et Abimélec prit une hache et coupa une branche d’arbre, et l’ayant mise sur son épaule, la porta, et dit au peuple qui était avec lui : Avez-vous vu ce que j’ai fait ? dépêchez-vous, faites comme moi.

Osterwald

Juges 9.48  Alors Abimélec monta sur la montagne de Tsalmon, lui et tout le peuple qui était avec lui ; et Abimélec prit en main une hache, et coupa une branche d’arbre, l’enleva et la mit sur son épaule ; et il dit au peuple qui était avec lui : Avez-vous vu ce que j’ai fait ? Hâtez-vous de faire comme moi.

Auguste Crampon

Juges 9.48  Abimélech monta sur le mont Selmon, lui et tout le peuple qui était avec lui. Abimélech prit en main une hache, coupa une branche d’arbre, la souleva et la mit sur son épaule. Il dit au peuple qui était avec lui : « Ce que vous m’avez vu faire, hâtez-vous de le faire comme moi. »

Lemaistre de Sacy

Juges 9.48  il monta sur la montagne de Selmon avec tous ses gens, coupa une branche d’arbre avec une hache, la mit sur son épaule, et dit à ses compagnons : Faites promptement ce que vous m’avez vu faire.

André Chouraqui

Juges 9.48  Abimèlèkh monte au mont Salmôn, lui et tout le peuple qui est avec lui. Abimèlèkh prend les haches en sa main. Il tranche un branchage d’arbre. Il le charge et le met sur son épaule. Il dit au peuple qui est avec lui : « Vous avez vu ce que j’ai fait. Hâtez-vous, faites comme moi. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 9.48  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 9.48  וַיַּ֨עַל אֲבִימֶ֜לֶךְ הַר־צַלְמֹ֗ון הוּא֮ וְכָל־הָעָ֣ם אֲשֶׁר־אִתֹּו֒ וַיִּקַּח֩ אֲבִימֶ֨לֶךְ אֶת־הַקַּרְדֻּמֹּ֜ות בְּיָדֹ֗ו וַיִּכְרֹת֙ שֹׂוכַ֣ת עֵצִ֔ים וַיִּ֨שָּׂאֶ֔הָ וַיָּ֖שֶׂם עַל־שִׁכְמֹ֑ו וַיֹּ֜אמֶר אֶל־הָעָ֣ם אֲשֶׁר־עִמֹּ֗ו מָ֤ה רְאִיתֶם֙ עָשִׂ֔יתִי מַהֲר֖וּ עֲשׂ֥וּ כָמֹֽונִי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 9.48  so he led his forces to Mount Zalmon. He took an ax and chopped some branches from a tree, and he put them on his shoulder. "Quick, do as I have done!" he told his men.