×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 9.29

Juges 9.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 9.29  Oh ! Si j’étais le maître de ce peuple, je renverserais Abimélec. Et il disait d’Abimélec : Renforce ton armée, mets-toi en marche !

Segond dite « à la Colombe »

Juges 9.29  Qui me mettra ce peuple bien en main ? J’écarterais Abimélek. Et il faisait dire à Abimélek : Renforce ton armée, mets-toi en campagne !

Nouvelle Bible Segond

Juges 9.29  Ah ! si ce peuple m’était confié ! J’écarterais Abimélek. Et il dit à Abimélek : Renforce ton armée, mets–toi en campagne !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 9.29  Oh ! si j’étais le maître de ce peuple, je renverserais Abimélec. Et il disait d’Abimélec : Renforce ton armée, mets-toi en marche !

Segond 21

Juges 9.29  Si seulement j’étais à la tête de ce peuple ! Je renverserais Abimélec. » Et il disait à l’intention d’Abimélec : « Renforce ton armée, mets-toi en marche ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9.29  Ah ! Si seulement on me confiait la direction de ce peuple ! J’aurais vite fait de chasser Abimélek ! Je lui dirais : « Allez, Abimélek, rassemble tes troupes et viens te battre ! »

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 9.29  Ah ! si seulement on me confiait ce peuple, comme j’écarterais Abimélek ! » Et, à l’adresse d’Abimélek, il disait : « Augmente ton armée et viens au combat. »

Bible de Jérusalem

Juges 9.29  Qui me mettra ce peuple dans la main, afin que je chasse Abimélek, et je lui dirais : Renforce ton armée et sors !"

Bible Annotée

Juges 9.29  Oh ! Qui me donnerait de disposer de ce peuple ? Je chasserais Abimélec. Et il dit à Abimélec : Renforce ton armée et viens !

John Nelson Darby

Juges 9.29  Oh ! que n’ai-je ce peuple sous ma main, et j’ôterais Abimélec ! Et il dit d’Abimélec : Augmente ton armée, et sors.

David Martin

Juges 9.29  Plût à Dieu qu’on me donnât ce peuple sous ma conduite, et je chasserais Abimélec. Et il dit à Abimélec : Multiplie ton armée, et sors.

Osterwald

Juges 9.29  Oh ! Si j’avais ce peuple sous ma conduite, je chasserais Abimélec ! Et il dit à Abimélec : Augmente ton armée, et sors contre nous !

Auguste Crampon

Juges 9.29  Ah ! que ne suis-je le chef de ce peuple ! Je chasserais Abimélech. " Et il dit à Abimélech : « Renforce ton armée et sors ! »

Lemaistre de Sacy

Juges 9.29  Plût à Dieu que quelqu’un me donnât l’autorité sur ce peuple pour exterminer Abimélech ! Cependant on vint dire à Abimélech : Assemblez une grande armée, et venez.

André Chouraqui

Juges 9.29  Qui donnera ce peuple en ma main ? J’écarte Abimèlèkh ! » Il dit à Abimèlèkh : « Multiplie ta milice et sors ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 9.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 9.29  וּמִ֨י יִתֵּ֜ן אֶת־הָעָ֤ם הַזֶּה֙ בְּיָדִ֔י וְאָסִ֖ירָה אֶת־אֲבִימֶ֑לֶךְ וַיֹּ֨אמֶר֙ לַאֲבִימֶ֔לֶךְ רַבֶּ֥ה צְבָאֲךָ֖ וָצֵֽאָה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 9.29  If I were in charge, I would get rid of Abimelech. I would say to him, 'Get some more soldiers, and come out and fight!' "