×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 9.23

Juges 9.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 9.23  Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les habitants de Sichem, et les habitants de Sichem furent infidèles à Abimélec,

Segond dite « à la Colombe »

Juges 9.23  Alors Dieu envoya un esprit de discorde entre Abimélek et les notables de Sichem, et les notables de Sichem trahirent Abimélek.

Nouvelle Bible Segond

Juges 9.23  Alors Dieu envoya un souffle mauvais entre Abimélek et les notables de Sichem : les notables de Sichem trahirent Abimélek,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 9.23  Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les habitants de Sichem, et les habitants de Sichem furent infidèles à Abimélec,

Segond 21

Juges 9.23  Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les habitants de Sichem, et ceux-ci furent infidèles à Abimélec.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9.23  Après quoi Dieu envoya un esprit de discorde entre Abimélek et les notables de Sichem qui se révoltèrent contre Abimélek.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 9.23  puis Dieu envoya un esprit mauvais entre Abimélek et les propriétaires de Sichem et les propriétaires de Sichem devinrent infidèles à Abimélek.

Bible de Jérusalem

Juges 9.23  Puis Dieu envoya un esprit de discorde entre Abimélek et les notables de Sichem, et les notables de Sichem trahirent Abimélek.

Bible Annotée

Juges 9.23  Et Dieu envoya un esprit mauvais entre Abimélec et les hommes de Sichem, et les hommes de Sichem furent infidèles à Abimélec,

John Nelson Darby

Juges 9.23  Et Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les hommes de Sichem ; et les hommes de Sichem agirent perfidement envers Abimélec,

David Martin

Juges 9.23  Mais Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les Seigneurs de Sichem ; et les Seigneurs de Sichem furent infidèles à Abimélec.

Osterwald

Juges 9.23  Puis Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les chefs de Sichem ; et les chefs de Sichem furent infidèles à Abimélec,

Auguste Crampon

Juges 9.23  Et Dieu envoya un esprit mauvais entre Abimélech et les habitants de Sichem, et les habitants de Sichem devinrent infidèles à Abimélech :

Lemaistre de Sacy

Juges 9.23  Mais le Seigneur envoya un esprit de haine et d’aversion entre Abimélech et les habitants de Sichem, qui commencèrent à le détester,

André Chouraqui

Juges 9.23  Elohîms envoie le souffle du malheur entre Abimèlèkh et les maîtres de Shekhèm. Les maîtres de Shekhèm trahissent Abimèlèkh,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 9.23  וַיִּשְׁלַ֤ח אֱלֹהִים֙ ר֣וּחַ רָעָ֔ה בֵּ֣ין אֲבִימֶ֔לֶךְ וּבֵ֖ין בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֑ם וַיִּבְגְּד֥וּ בַעֲלֵי־שְׁכֶ֖ם בַּאֲבִימֶֽלֶךְ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 9.23  God stirred up trouble between Abimelech and the people of Shechem, and they revolted.