×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 9.20

Juges 9.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 9.20  Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec et dévore les habitants de Sichem et la maison de Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Millo et dévore Abimélec !

Segond dite « à la Colombe »

Juges 9.20  Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélek et dévore les notables de Sichem et de la maison de Millo et qu’un feu sorte des notables de Sichem et de la maison de Millo et dévore Abimélek

Nouvelle Bible Segond

Juges 9.20  Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélek et dévore les notables de Sichem et de la maison de Millo, et qu’un feu sorte des notables de Sichem et de la maison de Millo et dévore Abimélek !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 9.20  Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec et dévore les habitants de Sichem et la maison de Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Millo et dévore Abimélec !

Segond 21

Juges 9.20  Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec et dévore les habitants de Sichem et de Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de Millo et dévore Abimélec ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9.20  Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélek et consume les habitants de Sichem et de Beth-Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de Beth-Millo et consume Abimélek.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 9.20  S’il n’en est pas ainsi, un feu sortira d’Abimélek et il dévorera les propriétaires de Sichem et le Beth-Millo ; un feu sortira des propriétaires de Sichem et du Beth-Millo et il dévorera Abimélek. »

Bible de Jérusalem

Juges 9.20  Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélek et qu’il dévore les notables de Sichem et de Bet-Millo, et qu’un feu sorte des notables de Sichem et Bet-Millo pour dévorer Abimélek !"

Bible Annotée

Juges 9.20  Sinon, un feu sortira d’Abimélec et dévorera les hommes de Sichem et la maison de Millo, et un feu sortira des hommes de Sichem et de la maison de Millo, et dévorera Abimélec.

John Nelson Darby

Juges 9.20  sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec, et qu’il dévore les hommes de Sichem et la maison de Millo ; et qu’un feu sorte des hommes de Sichem et de la maison de Millo, et qu’il dévore Abimélec !

David Martin

Juges 9.20  Sinon, que le feu sorte d’Abimélec, et qu’il dévore les Seigneurs de Sichem, et la maison de Millo ; et que le feu sorte des Seigneurs de Sichem, et de la maison de Millo, et qu’il dévore Abimélec.

Osterwald

Juges 9.20  Et dévore les chefs de Sichem et la maison de Millo ; et que le feu sorte des chefs de Sichem et de la maison de Millo, et qu’il dévore Abimélec !

Auguste Crampon

Juges 9.20  Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélech et dévore les habitants de Sichem et la maison de Mello, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Mello et dévore Abimélech ! "

Lemaistre de Sacy

Juges 9.20  Mais si vous avez agi contre toute justice, que le feu sorte d’Abimélech, qu’il consume les habitants de Sichem, et la ville de Mello ; et que le feu sorte des habitants de Sichem et de la ville de Mello, et qu’il dévore Abimélech.

André Chouraqui

Juges 9.20  Sinon, un feu sortira d’Abimèlèkh ; il mangera les maîtres de Shekhèm et la maison de Milo. Et un feu sortira des maîtres de Shekhèm et la maison de Milo ; il mangera Abimèlèkh. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 9.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 9.20  וְאִם־אַ֕יִן תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙ מֵאֲבִימֶ֔לֶךְ וְתֹאכַ֛ל אֶת־בַּעֲלֵ֥י שְׁכֶ֖ם וְאֶת־בֵּ֣ית מִלֹּ֑וא וְתֵצֵ֨א אֵ֜שׁ מִבַּעֲלֵ֤י שְׁכֶם֙ וּמִבֵּ֣ית מִלֹּ֔וא וְתֹאכַ֖ל אֶת־אֲבִימֶֽלֶךְ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 9.20  But if you have not acted in good faith, then may fire come out from Abimelech and devour the people of Shechem and Beth-millo; and may fire come out from the people of Shechem and Beth-millo and devour Abimelech!"