×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 9.19

Juges 9.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 9.19  Si c’est de bonne foi et avec intégrité qu’en ce jour vous avez agi envers Jerubbaal et sa maison, eh bien ! Qu’Abimélec fasse votre joie, et que vous fassiez aussi la sienne !

Segond dite « à la Colombe »

Juges 9.19  Si c’est de bonne foi et avec intégrité qu’en ce jour vous avez agi envers Yeroubbaal et sa maison, qu’Abimélek fasse votre joie, et que vous fassiez aussi la sienne

Nouvelle Bible Segond

Juges 9.19  Si c’est avec loyauté et intégrité que vous avez agi envers Yeroub–Baal et sa maison en ce jour, qu’Abimélek fasse votre joie, et que vous fassiez aussi la sienne !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 9.19  Si c’est de bonne foi et avec intégrité qu’en ce jour vous avez agi envers Jerubbaal et sa maison, eh bien ! qu’Abimélec fasse votre joie, et que vous fassiez aussi la sienne !

Segond 21

Juges 9.19  Si c’est avec fidélité et intégrité que vous avez aujourd’hui agi envers Jerubbaal et sa famille, eh bien, qu’Abimélec fasse votre joie et que vous fassiez aussi la sienne !

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9.19  Si donc, aujourd’hui c’est de bonne foi et en toute droiture que vous avez agi à l’égard de Yeroubbaal et de sa famille, eh bien, qu’Abimélek fasse votre bonheur et vous le sien !

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 9.19  si donc vous avez agi en ce jour avec loyauté et intégrité à l’égard de Yeroubbaal et de sa maison, trouvez votre joie en Abimélek, et que lui trouve sa joie en vous !

Bible de Jérusalem

Juges 9.19  si donc c’est de bonne foi et en toute loyauté qu’aujourd’hui vous avez agi envers Yerubbaal et envers sa maison, alors qu’Abimélek fasse votre joie et vous la sienne !

Bible Annotée

Juges 9.19  si, dis-je, c’est en vérité et droiture qu’en ce jour vous avez agi envers Jérubbaal et sa maison, eh bien ! Prenez votre plaisir en Abimélec et que lui aussi prenne son plaisir en vous !

John Nelson Darby

Juges 9.19  si donc vous avez agi aujourd’hui avec vérité et en intégrité envers Jerubbaal et envers sa maison, réjouissez-vous en Abimélec, et que lui aussi se réjouisse en vous ;

David Martin

Juges 9.19  Si, dis-je, vous avez agi aujourd’hui avec sincérité et avec intégrité envers Jérubbahal, et envers sa maison, réjouissez-vous d’Abimélec, et qu’il se réjouisse aussi de vous.

Osterwald

Juges 9.19  Si vous avez agi aujourd’hui en sincérité et en intégrité envers Jérubbaal et sa maison, qu’Abimélec soit votre joie, et que vous soyez aussi la sienne ! Sinon, que le feu sorte d’Abimélec,

Auguste Crampon

Juges 9.19  si c’est avec équité et droiture que vous avez agi en ce jour envers Jérobaal et sa maison, eh bien, qu’Abimélech fasse votre joie, et que vous fassiez la sienne aussi !

Lemaistre de Sacy

Juges 9.19  Si donc vous avez traité comme vous deviez Jérobaal et sa maison, et que vous ne lui ayez point fait d’injustice, qu’Abimélech soit votre bonheur, et puissiez-vous être aussi le bonheur d’Abimélech.

André Chouraqui

Juges 9.19  Si vous avez agi avec vérité et intégrité pour Ierouba’al et pour sa maison ce jour, réjouissez-vous d’Abimèlèkh, lui aussi il se réjouit de vous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 9.19  וְאִם־בֶּאֱמֶ֨ת וּבְתָמִ֧ים עֲשִׂיתֶ֛ם עִם־יְרֻבַּ֥עַל וְעִם־בֵּיתֹ֖ו הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה שִׂמְחוּ֙ בַּאֲבִימֶ֔לֶךְ וְיִשְׂמַ֥ח גַּם־ה֖וּא בָּכֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 9.19  If you have acted honorably and in good faith toward Gideon and his descendants, then may you find joy in Abimelech, and may he find joy in you.