×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 9.17

Juges 9.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 9.17  Car mon père a combattu pour vous, il a exposé sa vie, et il vous a délivrés de la main de Madian ;

Segond dite « à la Colombe »

Juges 9.17  Car mon père a combattu pour vous, il a exposé sa vie au front, et il vous a délivrés de la main de Madian

Nouvelle Bible Segond

Juges 9.17  Car mon père a combattu pour vous, il a exposé sa vie au front, et il vous a délivrés de la main de Madiân ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 9.17  Car mon père a combattu pour vous, il a exposé sa vie, et il vous a délivrés de la main de Madian ;

Segond 21

Juges 9.17  En effet, mon père a combattu pour vous, il a risqué sa vie et vous a délivrés de l’oppression de Madian.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9.17  Mon père a combattu pour vous, il a risqué sa vie pour vous délivrer des Madianites.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 9.17  alors que mon père a combattu pour vous, qu’il a exposé sa vie, qu’il vous a délivrés de la main de Madiân,

Bible de Jérusalem

Juges 9.17  alors que mon père a combattu pour vous, qu’il a exposé sa vie, qu’il vous a délivrés de la main de Madiân,

Bible Annotée

Juges 9.17  lui, mon père qui a combattu pour vous, qui a exposé sa vie, et qui vous a délivrés de la main de Madian ;

John Nelson Darby

Juges 9.17  (car mon père a combattu pour vous, et a exposé sa vie, et vous a délivrés de la main de Madian ;

David Martin

Juges 9.17  (Car mon père a combattu pour vous, et a exposé sa vie, et vous a délivrés de la main de Madian.

Osterwald

Juges 9.17  Car mon père a combattu pour vous ; il a exposé sa vie, et vous a délivrés de la main des Madianites.

Auguste Crampon

Juges 9.17  — car mon père a combattu pour vous, il a exposé sa vie et vous a délivrés de la main de Madian ;

Lemaistre de Sacy

Juges 9.17  et qui a exposé sa vie à tant de périls pour vous délivrer des mains des Madianites ;

André Chouraqui

Juges 9.17  C’est mon père qui a guerroyé pour vous. Il a jeté son être contre eux et vous a secourus contre la main de Midiân.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 9.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 9.17  אֲשֶׁר־נִלְחַ֥ם אָבִ֖י עֲלֵיכֶ֑ם וַיַּשְׁלֵ֤ךְ אֶת־נַפְשֹׁו֙ מִנֶּ֔גֶד וַיַּצֵּ֥ל אֶתְכֶ֖ם מִיַּ֥ד מִדְיָֽן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 9.17  For he fought for you and risked his life when he rescued you from the Midianites.