×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 9.12

Juges 9.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 9.12  Et les arbres dirent à la vigne : Viens, toi, règne sur nous.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 9.12  Et les arbres dirent à la vigne :
Viens, toi, règne sur nous.

Nouvelle Bible Segond

Juges 9.12  Les arbres dirent alors à la vigne : Viens, toi, sois notre roi !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 9.12  Et les arbres dirent à la vigne : Viens, toi, règne sur nous.

Segond 21

Juges 9.12  Les arbres dirent à la vigne : ‹ Viens, toi, régner sur nous. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9.12  Puis les arbres dirent à la vigne : « Viens donc, toi, règne sur nous ! »

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 9.12  Les arbres dirent alors à la vigne : “Viens donc, toi, régner sur nous.”

Bible de Jérusalem

Juges 9.12  Les arbres dirent alors à la vigne : Viens, toi, sois notre roi !

Bible Annotée

Juges 9.12  Et les arbres dirent à la vigne : Viens, toi, règne sur nous !

John Nelson Darby

Juges 9.12  Et les arbres dirent à la vigne : Viens, toi, règne sur nous.

David Martin

Juges 9.12  Puis les arbres dirent à la vigne : Viens toi, et règne sur nous.

Osterwald

Juges 9.12  Puis les arbres dirent à la vigne : Viens, toi, règne sur nous.

Auguste Crampon

Juges 9.12  Et les arbres dirent à la vigne : Viens, toi, règne sur nous.

Lemaistre de Sacy

Juges 9.12  Les arbres s’adressèrent encore à la vigne, et lui dirent : Venez prendre le commandement sur nous.

André Chouraqui

Juges 9.12  Les arbres disent à la vigne : ‹ Va, toi ! Règne sur nous ! ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 9.12  וַיֹּאמְר֥וּ הָעֵצִ֖ים לַגָּ֑פֶן לְכִי־אַ֖תְּ מָלְכִ֥י עָלֵֽינוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 9.12  "Then they said to the grapevine, 'You be our king!'