Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 4.12

Juges 4.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC En même temps Sisara fut averti que Balac, fils d’Abinoëm, s’était avancé sur la montagne de Thabor.
MAREt on rapporta à Sisera que Barac, fils d’Abinoham, était monté en la montagne de Tabor.
OSTOn rapporta donc à Sisera que Barak, fils d’Abinoam, était monté à la montagne de Thabor.
CAHQuand on annonça à Sîsera que Barak fils d’Abinoame était monté sur le mont Tabor ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Sisera fut informé que Barak, fils d’Abinoam, s’était porté au mont Thabor.
LAUEt on rapporta à Sisera que Barac, fils d’Abinoam, était monté sur la montagne de Thabor.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt on rapporta à Sisera que Barak, fils d’Abinoam, était monté sur le mont Thabor.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt on informa Sisera que Barak, fils d’Abinoam, marchait sur le mont Thabor.
ZAKSisara, ayant appris que Barak, fils d’Abinoam, s’était dirigé sur le mont Thabor,
VIGAlors Sisara fut averti que Barac, fils d’Abinoëm, avait gravi la montagne du Thabor.
FILAlors Sisara fut averti que Barac, fils d’Abinoëm, avait gravi la montagne du Thabor.
LSGOn informa Sisera que Barak, fils d’Abinoam, s’était dirigé sur le mont Thabor.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAOn informa Sisara que Barac, fils d’Abinoëm, était parti vers le mont Thabor ;
BPCOn annonça à Sisara que Barac, fils d’Abinoëm, était monté à la montagne du Thabor ;
JEROn annonça à Sisera que Baraq, fils d’Abinoam, était monté sur le mont Tabor.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGOn informa Sisera que Barak, fils d’Abinoam, s’était dirigé sur le mont Thabor.
CHUIls rapportent à Sissera que Baraq bèn Abino’âm est monté au mont Tabor.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPOn annonça à Siséra que Barac, fils d’Abinoam, s’était rendu au mont Thabor.
S21On informa Sisera que Barak, fils d’Abinoam, avait pris la direction du mont Thabor.
KJFOn rapporta donc à Sisera que Barak, fils d’Abinoam, était monté à la montagne de Thabor.
LXXκαὶ ἀνήγγειλαν τῷ Σισαρα ὅτι ἀνέβη Βαρακ υἱὸς Αβινεεμ ἐπ’ ὄρος Θαβωρ.
VULnuntiatumque est Sisarae quod ascendisset Barac filius Abinoem in montem Thabor
BHSוַיַּגִּ֖דוּ לְסִֽיסְרָ֑א כִּ֥י עָלָ֛ה בָּרָ֥ק בֶּן־אֲבִינֹ֖עַם הַר־תָּבֹֽור׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !