Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 20.25

Juges 20.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 20.25 (LSG)Et ce même jour, les Benjamites sortirent de Guibea à leur rencontre, et ils étendirent encore sur le sol dix-huit mille hommes des enfants d’Israël, tous tirant l’épée.
Juges 20.25 (NEG)Et ce même jour, les Benjamites sortirent de Guibea à leur rencontre, et ils étendirent encore sur le sol dix-huit mille hommes des enfants d’Israël, tous tirant l’épée.
Juges 20.25 (S21)Ce jour-là, les Benjaminites sortirent de Guibea à leur rencontre et ils tuèrent encore 18 000 Israélites, tous armés d’épées.
Juges 20.25 (LSGSN)Et ce même jour , les Benjamites sortirent de Guibea à leur rencontre , et ils étendirent encore sur le sol dix-huit mille hommes des enfants d’Israël, tous tirant l’épée.

Les Bibles d'étude

Juges 20.25 (BAN)Et Benjamin sortit de Guibéa à leur rencontre le second jour, et ils jetèrent encore sur le carreau dix-huit mille hommes des fils d’Israël, tous tirant l’épée.

Les « autres versions »

Juges 20.25 (SAC)ceux de Benjamin sortirent avec impétuosité des portes de Gabaa, et les ayant rencontrés, ils en firent un si grand carnage, qu’ils tuèrent sur la place dix-huit mille hommes de guerre.
Juges 20.25 (MAR)Benjamin aussi sortit de Guibha contr’eux en cette seconde journée, et ils mirent encore par terre dix-huit mille hommes des enfants d’Israël, tous tirant l’épée.
Juges 20.25 (OST)Les Benjamites sortirent aussi contre eux de Guibea ce second jour, et ils étendirent encore par terre dix-huit mille hommes des enfants d’Israël, qui tiraient tous l’épée.
Juges 20.25 (CAH)Binjamin sortit contre eux de Guibea, le second jour, et ils mirent encore dix-huit mille hommes par terre, pammi les Israélites, qui tous tiraient le glaive.
Juges 20.25 (GBT)Ceux de Benjamin sortirent avec impétuosité des portes de Gabaa, et les ayant rencontrés, ils en firent un si grand carnage, qu’ils tuèrent dix mille hommes de guerre.
Juges 20.25 (PGR)Mais Benjamin sortit de Gibea à leur rencontre, le deuxième jour, et fit encore mordre la poussière à dix-huit mille hommes des enfants d’Israël, tous tirant l’épée.
Juges 20.25 (LAU)Et Benjamin sortit de Guibea à leur rencontre, le second jour, et ils et ils étendirent{Héb. détruisirent.} encore par terre, parmi les fils d’Israël, dix-huit mille hommes, tous tirant l’épée.
Juges 20.25 (DBY)et Benjamin sortit contre eux de Guibha, le second jour ; et de nouveau ils étendirent morts par terre dix-huit mille hommes des fils d’Israël, tous tirant l’épée.
Juges 20.25 (TAN)Et ceux-ci, ayant fait de Ghibea une nouvelle sortie contre eux, ce second jour, couchèrent encore dans la poussière dix-huit mille hommes d’Israël, tous habiles à manier l’épée.
Juges 20.25 (VIG)ceux de Benjamin sortirent avec impétuosité des portes de Gabaa, et, les ayant rencontrés, ils en firent un si grand carnage, qu’ils tuèrent sur place dix-huit mille hommes de guerre.
Juges 20.25 (FIL)ceux de Benjamin sortirent avec impétuosité des portes de Gabaa, et, les ayant rencontrés, ils en firent un si grand carnage, qu’ils tuèrent sur place dix-huit mille hommes de guerre.
Juges 20.25 (CRA)et, ce second jour, les fils de Benjamin sortirent de Gabaa à leur rencontre, et ils couchèrent encore par terre dix-huit mille hommes des enfants d’Israël, tous tirant l’épée.
Juges 20.25 (BPC)Benjamin sortit de Gabaa à leur rencontre, ce second jour ; ils firent encore périr d’entre les fils d’Israël dix-huit mille hommes, restés sur le sol, tous gens pouvant tirer le glaive.
Juges 20.25 (AMI)ceux de Benjamin sortirent avec impétuosité des portes de Gabaa ; et les ayant rencontrés, ils en firent un si grand carnage, qu’ils tuèrent sur place dix huit mille hommes de guerre.

Langues étrangères

Juges 20.25 (LXX)καὶ ἐξῆλθεν Βενιαμιν εἰς ἀπάντησιν αὐτῶν ἐκ τῆς Γαβαα ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ καὶ διέφθειρεν ἐκ τοῦ λαοῦ ὀκτωκαίδεκα χιλιάδας ἀνδρῶν ἐπὶ τὴν γῆν πάντες οὗτοι ἐσπασμένοι ῥομφαίαν.
Juges 20.25 (VUL)eruperunt filii Beniamin de portis Gabaa et occurrentes eis tanta in illos caede baccati sunt ut decem et octo milia virorum educentium gladium prosternerent
Juges 20.25 (SWA)Benyamini alitoka kupigana nao kutoka Gibea siku ya pili, wakaangamiza hata nchi watu kumi na nane elfu tena katika watu wa Israeli; hao wote walikuwa wenye kutumia upanga.
Juges 20.25 (BHS)וַיֵּצֵא֩ בִנְיָמִ֨ן׀ לִקְרָאתָ֥ם׀ מִֽן־הַגִּבְעָה֮ בַּיֹּ֣ום הַשֵּׁנִי֒ וַיַּשְׁחִיתוּ֩ בִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל עֹ֗וד שְׁמֹנַ֨ת עָשָׂ֥ר אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ אָ֑רְצָה כָּל־אֵ֖לֶּה שֹׁ֥לְפֵי חָֽרֶב׃