Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 20.16

Juges 20.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 20.16 (LSG)Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d’élite qui ne se servaient pas de la main droite ; tous ceux-là pouvaient, en lançant une pierre avec la fronde, viser à un cheveu sans le manquer.
Juges 20.16 (NEG)Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d’élite qui ne se servaient pas de la main droite ; tous ceux-là pouvaient, en lançant une pierre avec la fronde, viser un cheveu sans le manquer.
Juges 20.16 (S21)Parmi toute cette troupe, il y avait 700 hommes d’élite qui étaient gauchers. Tous ceux-là pouvaient, en lançant une pierre avec la fronde, viser un cheveu sans le manquer.
Juges 20.16 (LSGSN)Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d’élite qui ne se servaient pas de la main droite ; tous ceux-là pouvaient, en lançant une pierre avec la fronde , viser à un cheveu sans le manquer .

Les Bibles d'étude

Juges 20.16 (BAN)Parmi tout ce peuple il y avait sept cents hommes d’élite, qui étaient empêchés de la main droite ; tous ceux-ci lançaient une pierre avec la fronde contre un cheveu et ne manquaient pas.

Les « autres versions »

Juges 20.16 (SAC)qui étaient sept cents hommes très-vaillants combattant de la gauche comme de la droite, et si adroits à jeter des pierres avec la fronde, qu’ils auraient pu même frapper un cheveu, sans que la pierre qu’ils auraient jetée se fût tant soit peu détournée de part ou d’autre.
Juges 20.16 (MAR)De tout ce peuple-là il y avait sept cents hommes d’élite, desquels la main droite était serrée, tous tirant la pierre avec la fronde à un cheveu près, et ils n’y manquaient point.
Juges 20.16 (OST)Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d’élite qui ne se servaient pas de la main droite. Tous ceux-là lançaient des pierres avec une fronde contre un cheveu, et ne le manquaient pas.
Juges 20.16 (CAH)De tout ce peuple (il y avait) sept cents hommes d’élite ayant la main droite embarrassée ; tous ceux-là lançaient une pierre à un cheveu près et ne manquaient pas.
Juges 20.16 (GBT)Qui étaient sept cents hommes très-vaillants, combattant de la main gauche comme de la droite, et si adroits à lancer des pierres avec la fronde, qu’ils auraient pu même frapper un cheveu, sans que la pierre qu’ils auraient lancée se fût tant soit peu détournée de part ou d’autre.
Juges 20.16 (PGR)Sur toute cette milice il y avait sept cents hommes d’élite inhabiles de la main droite ; tous ils lançaient une pierre avec la fronde et ne manquaient pas le but d’un cheveu.
Juges 20.16 (LAU)De tout ce peuple, sept cents hommes d’élite étaient gênés de la main droite{Ou gauchers.} tous ceux-là lançaient avec la fronde une pierre au cheveu et ne manquaient pas.
Juges 20.16 (DBY)De tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d’élite qui étaient gauchers ; tous ceux-là lançaient avec la fronde une pierre contre un cheveu, et ne manquaient pas.
Juges 20.16 (TAN)élite de toute cette armée, ces sept cents hommes étaient gauchers, et, avec la pierre de leurs frondes, visaient un cheveu sans le manquer.
Juges 20.16 (VIG)qui étaient sept cents hommes très vaillants, combattant de la main gauche comme de la droite, et si adroits à lancer des pierres avec la fronde, qu’ils auraient pu même frapper un cheveu, sans que la pierre qu’ils auraient lancée se fût détournée de part ou d’autre.
Juges 20.16 (FIL)qui étaient sept cents hommes très vaillants, combattant de la main gauche comme de la droite, et si adroits à lancer des pierres avec la fronde, qu’ils auraient pu même frapper un cheveu, sans que la pierre qu’ils auraient lancée se fût détournée de part ou d’autre.
Juges 20.16 (CRA)Parmi tout ce peuple il y avait sept cents hommes d’élite qui ne se servaient pas de la main droite ; tous ces combattants pouvaient lancer avec la fronde une pierre à un cheveu, sans le manquer.
Juges 20.16 (BPC)Dans toute cette armée, il y avait sept cents hommes d’élite, des gauchers : tous ceux-là tiraient de la fronde à un cheveu près et ne manquaient pas.
Juges 20.16 (AMI)qui étaient sept cents hommes très vaillants, combattant de la gauche comme de la droite, et si adroits à jeter des pierres avec la fronde, qu’ils auraient pu même frapper un cheveu, sans que la pierre qu’ils auraient jetée se fût tant soit peu détournée de part et d’autre.

Langues étrangères

Juges 20.16 (LXX)ἀμφοτεροδέξιοι πάντες οὗτοι σφενδονῆται βάλλοντες λίθους πρὸς τὴν τρίχα καὶ οὐ διαμαρτάνοντες.
Juges 20.16 (VUL)qui septingenti erant viri fortissimi ita sinistra ut dextra proeliantes et sic fundis ad certum iacientes lapides ut capillum quoque possent percutere et nequaquam in alteram partem ictus lapidis deferretur
Juges 20.16 (SWA)Katika watu hao wote walikuwako watu waume mia saba waliochaguliwa, wenye shoto; kila mmoja alikuwa anaweza kuutupia unywele mawe kwa teo, wala asikose.
Juges 20.16 (BHS)מִכֹּ֣ל׀ הָעָ֣ם הַזֶּ֗ה שְׁבַ֤ע מֵאֹות֙ אִ֣ישׁ בָּח֔וּר אִטֵּ֖ר יַד־יְמִינֹ֑ו כָּל־זֶ֗ה קֹלֵ֧עַ בָּאֶ֛בֶן אֶל־הַֽשַּׂעֲרָ֖ה וְלֹ֥א יַחֲטִֽא׃ פ