Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 2.14

Juges 2.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 2.14 (LSG)La colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël. Il les livra entre les mains de pillards qui les pillèrent, il les vendit entre les mains de leurs ennemis d’alentour, et ils ne purent plus résister à leurs ennemis.
Juges 2.14 (NEG)La colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël. Il les livra entre les mains de pillards qui les pillèrent, il les vendit entre les mains de leurs ennemis d’alentour, et ils ne purent plus résister à leurs ennemis.
Juges 2.14 (S21)La colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël. Il les livra entre les mains de pillards qui les dépouillèrent, il les vendit aux ennemis qui les environnaient, de sorte qu’ils ne purent plus résister à leurs ennemis.
Juges 2.14 (LSGSN)La colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël. Il les livra entre les mains de pillards qui les pillèrent , il les vendit entre les mains de leurs ennemis d’alentour, Et ils ne purent plus résister à leurs ennemis .

Les Bibles d'étude

Juges 2.14 (BAN)Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël et il les livra entre les mains de pillards qui les pillèrent ; et il les vendit à leurs ennemis d’alentour et ils ne purent plus tenir devant leurs ennemis.

Les « autres versions »

Juges 2.14 (SAC)Le Seigneur étant donc en colère contre Israël, les exposa en proie et les livra entre les mains de leurs ennemis, qui les ayant pris, les vendirent aux nations ennemies qui demeuraient autour d’eux, et ils ne purent résister à ceux qui les attaquaient.
Juges 2.14 (MAR)Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il les livra entre les mains de gens qui les pillèrent ; et il les vendit en la main de leurs ennemis d’alentour, de sorte qu’ils ne purent plus se maintenir devant leurs ennemis.
Juges 2.14 (OST)Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il les livra entre les mains de gens qui les pillèrent ; et il les vendit à leurs ennemis d’alentour, et ils ne purent plus tenir devant leurs ennemis.
Juges 2.14 (CAH)La colère de l’Éternel s’alluma contre Israel ; il les remit aux mains de brigands qui les pillèrent ; il les livra aux mains de leurs ennemis d’alentour, et ils ne purent plus résister à leurs ennemis.
Juges 2.14 (GBT)Et le Seigneur, irrité contre Israël, les livra en proie aux mains de leurs ennemis, qui les prirent et les vendirent aux nations ennemies qui demeuraient autour d’eux, et ils ne purent résister à ceux qui les attaquaient.
Juges 2.14 (PGR)Alors la colère de l’Éternel s’alluma contre Israël et Il les abandonna aux mains des spoliateurs qui les dépouillèrent, et Il les vendit entre les mains de leurs ennemis d’alentour ; et ils ne purent plus tenir tête à leurs ennemis.
Juges 2.14 (LAU)Et la colère de l’Éternel s’alluma contre Israël, et il les livra aux mains de pillards, qui les pillèrent, et il les vendit en la main de leurs ennemis d’alentour, et ils ne purent plus tenir devant leurs ennemis.
Juges 2.14 (DBY)Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël ; et il les livra en la main de pillards qui les pillèrent ; et il les vendit en la main de leurs ennemis d’alentour ; et ils ne purent plus se maintenir devant leurs ennemis.
Juges 2.14 (TAN)Alors la colère de l’Éternel s’alluma contre Israël, il les abandonna aux déprédations de peuples pillards, les livra aux ennemis qui les entouraient, et ils ne furent plus capables de leur tenir tête.
Juges 2.14 (VIG)Le Seigneur, étant donc irrité contre les Israélites, les livra entre les mains de pillards, qui les prirent et les vendirent aux nations ennemies qui demeuraient autour d’eux, et ils ne purent résister à leurs adversaires ;
Juges 2.14 (FIL)Le Seigneur, étant donc irrité contre les Israélites, les livra entre les mains de pillards, qui les prirent et les vendirent aux nations ennemies qui demeuraient autour d’eux, et ils ne purent résister à leurs adversaires;
Juges 2.14 (CRA)La colère de Yahweh s’enflamma contre Israël ; il les livra aux mains des pillards qui les pillèrent, et il les vendit entre les mains de leurs ennemis d’alentour, et ils ne purent plus tenir devant leurs ennemis.
Juges 2.14 (BPC)Alors la colère de Yahweh s’enflamma contre Israël : il les livra à des pillards qui les pillèrent ; il les vendit à leurs ennemis d’alentour ; et ils ne purent désormais résister à leurs ennemis.
Juges 2.14 (AMI)Le Seigneur étant donc en colère contre Israël, les exposa en proie, et les livra entre les mains de leurs ennemis, qui les pillèrent ; il les vendit aux nations ennemies qui demeuraient autour d’eux, et ils ne purent résister à ceux qui les attaquaient.

Langues étrangères

Juges 2.14 (LXX)καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος τῷ Ισραηλ καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς ἐν χειρὶ προνομευόντων καὶ ἐπρονόμευσαν αὐτούς καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς ἐν χειρὶ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν κυκλόθεν καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀντιστῆναι κατὰ πρόσωπον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν.
Juges 2.14 (VUL)iratusque Dominus contra Israhel tradidit eos in manibus diripientium qui ceperunt eos et vendiderunt hostibus qui habitabant per gyrum nec potuerunt resistere adversariis suis
Juges 2.14 (SWA)Hasira ya Bwana ikawaka juu ya Israeli, naye akawatia katika mikono ya watu waliowateka nyara, akawauza na kuwatia katika mikono ya adui zao pande zote; hata wasiweze tena kusimama mbele ya adui zao.
Juges 2.14 (BHS)וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיִּתְּנֵם֙ בְּיַד־שֹׁסִ֔ים וַיָּשֹׁ֖סּוּ אֹותָ֑ם וַֽיִּמְכְּרֵ֞ם בְּיַ֤ד אֹֽויְבֵיהֶם֙ מִסָּבִ֔יב וְלֹֽא־יָכְל֣וּ עֹ֔וד לַעֲמֹ֖ד לִפְנֵ֥י אֹויְבֵיהֶֽם׃