Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 17.5

Juges 17.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 17.5 (LSG)Ce Mica avait une maison de Dieu ; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra l’un de ses fils, qui lui servit de prêtre.
Juges 17.5 (NEG)Ce Mica avait une maison de Dieu ; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra l’un de ses fils, qui lui servit de prêtre.
Juges 17.5 (S21)Ce Mica eut ainsi un lieu de culte. Il fit un éphod et des théraphim, et il établit pour lui l’un de ses fils dans la fonction de prêtre.
Juges 17.5 (LSGSN)Ce Mica avait une maison de Dieu ; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra l’un de ses fils, qui lui servit de prêtre.

Les Bibles d'étude

Juges 17.5 (BAN)Et cet homme, Mica, eut une maison de Dieu ; et il fit un éphod et des théraphim et il consacra l’un de ses fils qui lui servit de sacrificateur.

Les « autres versions »

Juges 17.5 (SAC)Michas fit aussi un petit temple pour le dieu, avec un éphod et des théraphim, c’est-à-dire, le vêtement sacerdotal et les idoles ; et il remplit d’offrandes la main d’un de ses fils, qui fut établi son prêtre.
Juges 17.5 (MAR)Ainsi cet homme, [savoir] Mica, eut une maison de dieux, et fit un Ephod et des Théraphims, et consacra l’un de ses fils, qui lui servit de Sacrificateur.
Juges 17.5 (OST)Ainsi ce Mica eut une maison de dieux ; il fit un éphod et des théraphim, et consacra l’un de ses fils, qui lui servit de sacrificateur.
Juges 17.5 (CAH)Cet homme Micha (avait) chez lui un temple de Dieu, il fit un Ephod et des Teraphime, et il initia l’un de ses fils qui lui servit de cohène.
Juges 17.5 (GBT)Michas consacra aussi à Dieu dans sa maison un petit temple, avec un éphod et des théraphims, c’est-à-dire le vêtement sacerdotal et les idoles ; et il remplit d’offrandes la main d’un de ses fils, et l’établit son prêtre.
Juges 17.5 (PGR)Et cet homme, Micha, avait une chapelle, et il fit un Ephod, et des Théraphims, et il installa l’un de ses fils dans lequel il eut un prêtre.
Juges 17.5 (LAU)Et cet homme, Michée, eut une maison de dieux ; et il fit un éphod et des théraphims. Et il consacra{Héb. il remplit la main.} l’un de ses fils, qui lui servit de sacrificateur.
Juges 17.5 (DBY)Et l’homme Michée eut une maison de dieux, et il fit un Éphod et des théraphim, et consacra l’un de ses fils, et celui-ci fut son sacrificateur.
Juges 17.5 (TAN)Cet homme, Micah, possédant une maison de Dieu, fit aussi fabriquer un éphod et des pénates ; puis il consacra l’un de ses fils et l’employa comme prêtre.
Juges 17.5 (VIG)Michas fit aussi dans sa maison un petit édifice pour le dieu, avec un éphod et des théraphim, c’est-à-dire le (un) vêtement sacerdotal et les idoles ; et il remplit (d’offrandes) la main de l’un de ses fils, qui fut établi son prêtre.
Juges 17.5 (FIL)Michas fit aussi dans sa maison un petit édifice pour le dieu, avec un éphod et des théraphims, c’est-à-dire le vêtement sacerdotal et les idoles; et il remplit d’offrandes la main de l’un de ses fils, qui fut établi son prêtre.
Juges 17.5 (CRA)Car ce Michas avait une maison de Dieu ; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra un de ses fils, qui lui servit de prêtre.
Juges 17.5 (BPC)Cet homme lui construisit un sanctuaire ; puis il fit un éphod et des téraphim, et consacra l’un de ses fils, qui lui servit de prêtre.
Juges 17.5 (AMI)Michas construisit un sanctuaire ; il fit un éphod et des théraphim ; et il remplit d’offrandes la main d’un de ses fils pour l’établir son prêtre.

Langues étrangères

Juges 17.5 (LXX)καὶ ὁ ἀνὴρ Μιχα αὐτῷ οἶκος θεοῦ καὶ ἐποίησεν εφουδ καὶ θεραφιν καὶ ἐνέπλησεν τὴν χεῖρα ἑνὸς τῶν υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἐγενήθη αὐτῷ εἰς ἱερέα.
Juges 17.5 (VUL)qui aediculam quoque in ea Deo separavit et fecit ephod ac therafin id est vestem sacerdotalem et idola implevitque unius filiorum suorum manum et factus est ei sacerdos
Juges 17.5 (SWA)Basi mtu huyo Mika alikuwa na nyumba ya miungu, naye akafanya naivera, na kinyago, akamweka wakfu mmoja miongoni mwa wanawe, akawa kuhani wake.
Juges 17.5 (BHS)וְהָאִ֣ישׁ מִיכָ֔ה לֹ֖ו בֵּ֣ית אֱלֹהִ֑ים וַיַּ֤עַשׂ אֵפֹוד֙ וּתְרָפִ֔ים וַיְמַלֵּ֗א אֶת־יַ֤ד אַחַד֙ מִבָּנָ֔יו וַיְהִי־לֹ֖ו לְכֹהֵֽן׃