Juges 12.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 12.14 (LSG) | Il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante dix ânons. Il fut juge en Israël pendant huit ans ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 12.14 (NEG) | Il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante-dix ânons. Il fut juge en Israël pendant huit ans ; |
Segond 21 (2007) | Juges 12.14 (S21) | Il eut 40 fils et 30 petits-fils, qui montaient sur 70 ânons. Il fut juge en Israël pendant 8 ans. |
Louis Segond + Strong | Juges 12.14 (LSGSN) | Il eut quarante fils et trente petits-fils , qui montaient sur soixante dix ânons. Il fut juge en Israël pendant huit ans ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 12.14 (BAN) | Et il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient soixante-dix ânons. Et il jugea Israël huit ans. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 12.14 (SAC) | Il eut quarante fils, et de ces fils trente petits-fils, qui montaient tous sur soixante et dix poulains d’ânesses. Il jugea Israël pendant huit ans ; |
David Martin (1744) | Juges 12.14 (MAR) | Il eut quarante fils, et trente petits-fils, qui montaient sur soixante-dix ânons ; et il jugea Israël huit ans. |
Ostervald (1811) | Juges 12.14 (OST) | Il eut quarante fils, et trente petits-fils, qui montaient sur soixante et dix ânons ; et il jugea Israël huit ans. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 12.14 (CAH) | Il eut quarante fils et trente petits fils qui (ensemble) montaient sur soixante-dix ânons ; il administra Israel comme schophète, huit ans. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 12.14 (GBT) | Il eut quarante fils, et de ces fils trente petits-fils, qui montaient tous sur soixante-dix poulains d’ânesses. Il jugea Israël pendant huit ans ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 12.14 (PGR) | Et il eut quarante fils et trente petits-fils qui montaient soixante-dix ânes poulains. Et il jugea Israël pendant huit ans. |
Lausanne (1872) | Juges 12.14 (LAU) | Et il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante et dix ânons. Il jugea Israël huit ans. |
Darby (1885) | Juges 12.14 (DBY) | Et il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante-dix ânons. Et il jugea Israël huit ans. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 12.14 (TAN) | Celui-ci eut quarante fils et trente petits-fils, lesquels avaient soixante-dix ânons pour montures. Après avoir gouverné huit ans Israël, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 12.14 (VIG) | Il eut quarante fils, et de ces fils trente petits-fils, qui montaient tous sur soixante-dix poulains d’ânesses. Il jugea Israël pendant huit ans ; |
Fillion (1904) | Juges 12.14 (FIL) | Il eut quarante fils, et de ces fils trente petits-fils, qui montaient tous sur soixante-dix poulains d’ânesses. Il jugea Israël pendant huit ans; |
Auguste Crampon (1923) | Juges 12.14 (CRA) | Il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante-dix ânons. Il fut juge en Israël pendant huit ans ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 12.14 (BPC) | Il eut quarante fils et trente petit-fils, qui montaient soixante-dix ânons. Il jugea Israël pendant huit ans. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 12.14 (AMI) | Il eut quarante fils, et de ces fils trente petits-fils, qui montaient tous sur soixante-dix poulains d’ânesses. Il jugea Israël pendant huit ans ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 12.14 (LXX) | καὶ ἐγένοντο αὐτῷ τεσσαράκοντα υἱοὶ καὶ τριάκοντα υἱοὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐπιβεβηκότες ἐπὶ ἑβδομήκοντα πώλους καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ ὀκτὼ ἔτη. |
Vulgate (1592) | Juges 12.14 (VUL) | qui habuit quadraginta filios et triginta ex eis nepotes ascendentes super septuaginta pullos asinarum et iudicavit in Israhel octo annis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 12.14 (SWA) | Naye alikuwa na wana arobaini, na wajukuu thelathini, waliokuwa wakipanda wana-punda sabini; akawa mwamuzi wa Israeli muda wa miaka minane. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 12.14 (BHS) | וַיְהִי־לֹ֞ו אַרְבָּעִ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁים֙ בְּנֵ֣י בָנִ֔ים רֹכְבִ֖ים עַל־שִׁבְעִ֣ים עֲיָרִ֑ם וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁמֹנֶ֥ה שָׁנִֽים׃ |