Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 12.14

Juges 12.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 12.14 (LSG)Il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante dix ânons. Il fut juge en Israël pendant huit ans ;
Juges 12.14 (NEG)Il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante-dix ânons. Il fut juge en Israël pendant huit ans ;
Juges 12.14 (S21)Il eut 40 fils et 30 petits-fils, qui montaient sur 70 ânons. Il fut juge en Israël pendant 8 ans.
Juges 12.14 (LSGSN)Il eut quarante fils et trente petits-fils , qui montaient sur soixante dix ânons. Il fut juge en Israël pendant huit ans ;

Les Bibles d'étude

Juges 12.14 (BAN)Et il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient soixante-dix ânons. Et il jugea Israël huit ans.

Les « autres versions »

Juges 12.14 (SAC)Il eut quarante fils, et de ces fils trente petits-fils, qui montaient tous sur soixante et dix poulains d’ânesses. Il jugea Israël pendant huit ans ;
Juges 12.14 (MAR)Il eut quarante fils, et trente petits-fils, qui montaient sur soixante-dix ânons ; et il jugea Israël huit ans.
Juges 12.14 (OST)Il eut quarante fils, et trente petits-fils, qui montaient sur soixante et dix ânons ; et il jugea Israël huit ans.
Juges 12.14 (CAH)Il eut quarante fils et trente petits fils qui (ensemble) montaient sur soixante-dix ânons ; il administra Israel comme schophète, huit ans.
Juges 12.14 (GBT)Il eut quarante fils, et de ces fils trente petits-fils, qui montaient tous sur soixante-dix poulains d’ânesses. Il jugea Israël pendant huit ans ;
Juges 12.14 (PGR)Et il eut quarante fils et trente petits-fils qui montaient soixante-dix ânes poulains. Et il jugea Israël pendant huit ans.
Juges 12.14 (LAU)Et il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante et dix ânons. Il jugea Israël huit ans.
Juges 12.14 (DBY)Et il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante-dix ânons. Et il jugea Israël huit ans.
Juges 12.14 (TAN)Celui-ci eut quarante fils et trente petits-fils, lesquels avaient soixante-dix ânons pour montures. Après avoir gouverné huit ans Israël,
Juges 12.14 (VIG)Il eut quarante fils, et de ces fils trente petits-fils, qui montaient tous sur soixante-dix poulains d’ânesses. Il jugea Israël pendant huit ans ;
Juges 12.14 (FIL)Il eut quarante fils, et de ces fils trente petits-fils, qui montaient tous sur soixante-dix poulains d’ânesses. Il jugea Israël pendant huit ans;
Juges 12.14 (CRA)Il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante-dix ânons. Il fut juge en Israël pendant huit ans ;
Juges 12.14 (BPC)Il eut quarante fils et trente petit-fils, qui montaient soixante-dix ânons. Il jugea Israël pendant huit ans.
Juges 12.14 (AMI)Il eut quarante fils, et de ces fils trente petits-fils, qui montaient tous sur soixante-dix poulains d’ânesses. Il jugea Israël pendant huit ans ;

Langues étrangères

Juges 12.14 (LXX)καὶ ἐγένοντο αὐτῷ τεσσαράκοντα υἱοὶ καὶ τριάκοντα υἱοὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐπιβεβηκότες ἐπὶ ἑβδομήκοντα πώλους καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ ὀκτὼ ἔτη.
Juges 12.14 (VUL)qui habuit quadraginta filios et triginta ex eis nepotes ascendentes super septuaginta pullos asinarum et iudicavit in Israhel octo annis
Juges 12.14 (SWA)Naye alikuwa na wana arobaini, na wajukuu thelathini, waliokuwa wakipanda wana-punda sabini; akawa mwamuzi wa Israeli muda wa miaka minane.
Juges 12.14 (BHS)וַיְהִי־לֹ֞ו אַרְבָּעִ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁים֙ בְּנֵ֣י בָנִ֔ים רֹכְבִ֖ים עַל־שִׁבְעִ֣ים עֲיָרִ֑ם וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁמֹנֶ֥ה שָׁנִֽים׃