Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Juges 12.1

Juges 12.1 comparé dans 15 versions de la Bible différentes.

Louis Segond 1910

Juges 12.1  Les hommes d’Éphraïm se rassemblèrent, partirent pour le nord, et dirent à Jephthé : Pourquoi es-tu allé combattre les fils d’Ammon sans nous avoir appelés à marcher avec toi ? Nous voulons incendier ta maison et te brûler avec elle.

Nouvelle Bible Segond

Juges 12.1  Les hommes d’Ephraïm se mobilisèrent et passèrent vers Tsaphôn pour dire à Jephté : Pourquoi es–tu passé pour faire la guerre aux Ammonites, sans nous avoir appelés à aller avec toi ? Nous allons mettre le feu à ta maison et te brûler avec elle !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 12.1  Les hommes d’Éphraïm se rassemblèrent, partirent pour le nord, et dirent à Jephthé : Pourquoi es-tu allé combattre les fils d’Ammon sans nous avoir appelés à marcher avec toi ? Nous voulons incendier ta maison et te brûler avec elle.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 12.1  Les hommes d’Éphraïm se groupèrent, partirent pour le nord et dirent à Jephté : Pourquoi es-tu passé pour aller combattre les Ammonites, sans nous avoir appelés à marcher avec toi ? Nous voulons incendier ta maison et te brûler avec elle.

Bible du Semeur

Juges 12.1  Les hommes de la tribu d’Éphraïm se rassemblèrent, ils se rendirent à Tsaphon, et ils dirent à Jephté : - Pourquoi es-tu allé combattre les Ammonites sans nous avoir appelés pour aller au combat avec toi ? Nous allons brûler ta maison sur toi.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 12.1  Les hommes d’Ephraïm furent convoqués et ils passèrent vers Çafôn. Ils dirent à Jephté : « Pourquoi as-tu franchi la frontière des fils d’Ammon pour leur faire la guerre sans nous avoir appelés à marcher avec toi ? Ta maison, nous allons la brûler sur toi. »

Bible de Jérusalem

Juges 12.1  Les gens d’Éphraïm se rassemblèrent, ils passèrent le Jourdain dans la direction de Caphôn et ils dirent à Jephté : "Pourquoi es-tu allé combattre les Ammonites sans nous avoir invités à marcher avec toi ? Nous brûlerons ta maison sur toi !"

Segond 21

Juges 12.1  Les hommes d’Ephraïm se rassemblèrent, partirent pour le nord et dirent à Jephthé : « Pourquoi es-tu allé combattre les Ammonites sans nous avoir appelés à marcher avec toi ? Nous voulons incendier ta maison et te brûler avec elle. »

Bible Annotée

Juges 12.1  Et les hommes d’Éphraïm se rassemblèrent et passèrent vers Tsaphon et dirent à Jephthé : D’où vient que tu es allé combattre les fils d’Ammon, et que tu ne nous as pas appelés pour aller avec toi ? Nous allons brûler sur toi ta maison.

John Nelson Darby

Juges 12.1  Et les hommes d’Éphraïm se rassemblèrent, et ils passèrent vers le nord, et dirent à Jephthé : Pourquoi as-tu passé pour combattre contre les fils d’Ammon, et ne nous as-tu pas appelés pour aller avec toi ? Nous brûlerons au feu ta maison sur toi.

David Martin

Juges 12.1  Or les hommes d’Ephraïm s’étant assemblés, passèrent vers le Septentrion, et dirent à Jephthé : Pourquoi es-tu passé pour combattre contre les enfants de Hammon, et que tu ne nous as point appelés pour aller avec toi ? Nous brûlerons au feu ta maison, et te [brûlerons] aussi.

Osterwald

Juges 12.1  Les hommes d’Éphraïm, s’étant rassemblés, partirent pour le nord, et dirent à Jephthé : Pourquoi es-tu allé combattre contre les enfants d’Ammon, sans nous avoir appelés à marcher avec toi ? Nous brûlerons ta maison, et nous te brûlerons aussi.

Auguste Crampon

Juges 12.1  Les hommes d’Ephraïm, s’étant rassemblés, passèrent vers Saphon et dirent à Jephté : « Pourquoi es-tu allé combattre les fils d’Ammon, sans nous avoir appelés à marcher avec toi ? Nous allons brûler sur toi ta maison. »

Lemaistre de Sacy

Juges 12.1  Cependant il s’excita une sédition dans la tribu d’Ephraïm : car ceux de cette tribu passant vers le septentrion, dirent à Jephté : Pourquoi n’avez-vous point voulu nous appeler lorsque vous alliez combattre les enfants d’Ammon, afin que nous y allassions avec vous ? Nous allons donc mettre le feu à votre maison.

André Chouraqui

Juges 12.1  L’homme d’Èphraîm vocifère et passe vers Saphôn. Ils disent à Iphtah : « Pourquoi es-tu passé pour guerroyer contre les Benéi ’Amôn, et nous, tu ne nous as pas appelés pour aller avec toi ? Nous incinérerons ta maison sur toi, par le feu. »

SBL Greek New Testament

Juges 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 12.1  וַיִּצָּעֵק֙ אִ֣ישׁ אֶפְרַ֔יִם וַֽיַּעֲבֹ֖ר צָפֹ֑ונָה וַיֹּאמְר֨וּ לְיִפְתָּ֜ח מַדּ֣וּעַ׀ עָבַ֣רְתָּ׀ לְהִלָּחֵ֣ם בִּבְנֵי־עַמֹּ֗ון וְלָ֨נוּ֙ לֹ֤א קָרָ֨אתָ֙ לָלֶ֣כֶת עִמָּ֔ךְ בֵּיתְךָ֕ נִשְׂרֹ֥ף עָלֶ֖יךָ בָּאֵֽשׁ׃