Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 11.24

Juges 11.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 11.24 (LSG)Ce que ton dieu Kemosch te donne à posséder, ne le posséderais-tu pas ? Et tout ce que l’Éternel, notre Dieu, a mis en notre possession devant nous, nous ne le posséderions pas !
Juges 11.24 (NEG)Ce que ton dieu Kemosch te donne à posséder, ne le posséderais-tu pas ? Et tout ce que l’Éternel, notre Dieu, a mis en notre possession devant nous, nous ne le posséderions pas !
Juges 11.24 (S21)Ce que ton dieu Kemosh te donne à posséder, ne le possèdes-tu pas ? Et tout ce que l’Éternel, notre Dieu, a mis en notre possession devant nous, nous ne pourrions pas le posséder !
Juges 11.24 (LSGSN)Ce que ton dieu Kemosch te donne à posséder , ne le posséderais -tu pas ? Et tout ce que l’Éternel, notre Dieu, a mis en notre possession devant nous, nous ne le posséderions pas !

Les Bibles d'étude

Juges 11.24 (BAN)Ne possèdes-tu pas ce dont ton dieu Camos t’a mis en possession ? Et nous ne possèderions pas tout ce que l’Éternel, notre Dieu, a mis en notre possession devant nous !

Les « autres versions »

Juges 11.24 (SAC)Ne croyez-vous pas avoir droit de posséder ce qui appartient à Chamos, votre dieu ? Il est de même bien juste que nous possédions ce que le Seigneur, notre Dieu, s’est acquis par ses victoires.
Juges 11.24 (MAR)N’aurais-tu pas la possession de ce que Kémos ton dieu t’aurait donné à posséder ? Ainsi nous posséderons le pays de tous ceux que l’Éternel notre Dieu aura chassés de devant nous.
Juges 11.24 (OST)N’aurais-tu pas la possession de ce que ton dieu Kémosh t’aurait donné à posséder ? Ainsi nous posséderons le pays de tous ceux que l’Éternel notre Dieu aura chassés devant nous.
Juges 11.24 (CAH)Ce don ton Dieu Kemosch (Camos) te fera prendre possession, tu peux le posséder, et ce que l’Éternel notre Dieu aura destiné à notre possession, nous le posséderons.
Juges 11.24 (GBT)Ne croyez-vous pas être en droit de posséder ce qui appartient à Chamas, votre dieu ? Il est bien juste que nous possédions ce que le Seigneur notre Dieu s’est acquis par ses victoires.
Juges 11.24 (PGR)N’as-tu pas la propriété de ce dont Camos, ton dieu, t’a mis en possession ? De même nous avons la propriété de tout ce dont l’Éternel, notre Dieu, nous a mis en possession.
Juges 11.24 (LAU)Ce que Kemosch, ton dieu, te donnerait en possession, ne le posséderais-tu pas ? De même, tout ce que l’Éternel, notre Dieu, [nous] a donné devant nous, en possession, nous le posséderons.
Juges 11.24 (DBY)Ne possèdes-tu pas ce que ton dieu Kemosh t’a fait posséder ? Et nous aurons la possession de tous ceux que l’Éternel, notre Dieu, aura dépossédés devant nous.
Juges 11.24 (TAN)N’est-ce pas, ce que ton Dieu Camos te fait conquérir devient ta possession ? Eh bien ! tout ce que l’Éternel, notre Dieu, nous a fait conquérir, restera la nôtre.
Juges 11.24 (VIG)Ne crois-tu pas avoir droit de posséder ce qui appartient à Chamos ton dieu ? Il est donc bien plus juste que nous possédions ce que le Seigneur notre Dieu s’est acquis par ses victoires.
Juges 11.24 (FIL)Ne croyez-vous pas avoir droit de posséder ce qui appartient à Chamos votre dieu? Il est donc bien plus juste que nous possédions ce que le Seigneur notre Dieu S’est acquis par Ses victoires.
Juges 11.24 (CRA)Ce dont ton Dieu Chamos t’a mis en possession, ne le possèdes-tu pas ? Et tout ce que Yahweh, notre Dieu, a mis devant nous en notre possession, nous ne le posséderions pas !
Juges 11.24 (BPC)Est-ce que tu ne possèdes pas tout ce que Chamos ton Dieu a enlevé à ses possesseurs ? Ainsi, ce que Yahweh notre Dieu a enlevé à ses possesseurs, nous le possédons !
Juges 11.24 (AMI)Ne croyez-vous pas avoir droit de posséder ce qui appartient à Chamos votre Dieu ? Il est de même bien juste que nous possédions ce que le Seigneur notre Dieu s’est acquis par ses victoires.

Langues étrangères

Juges 11.24 (LXX)οὐχὶ ὅσα κατεκληρονόμησέν σοι Χαμως ὁ θεός σου αὐτὰ κληρονομήσεις καὶ πάντα ὅσα κατεκληρονόμησεν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἀπὸ προσώπου ἡμῶν αὐτὰ κληρονομήσομεν.
Juges 11.24 (VUL)nonne ea quae possedit Chamos deus tuus tibi iure debentur quae autem Dominus Deus noster victor obtinuit in nostram cedent possessionem
Juges 11.24 (SWA)Je! Wewe hutakitamalaki hicho ambacho huyo Kemoshi mungu wako akupa kukitamalaki? Kadhalika, awaye yote ambaye Bwana, Mungu wetu, amemfukuza atoke mbele yetu hao ndio tutakaowatamalaki.
Juges 11.24 (BHS)הֲלֹ֞א אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר יֹורִֽישְׁךָ֛ כְּמֹ֥ושׁ אֱלֹהֶ֖יךָ אֹותֹ֥ו תִירָ֑שׁ וְאֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר הֹורִ֜ישׁ יְהוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ מִפָּנֵ֖ינוּ אֹותֹ֥ו נִירָֽשׁ׃