×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 10.7

Juges 10.7 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 10.7  La colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains des Philistins et entre les mains des fils d’Ammon.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 10.7  La colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains des Philistins et entre les mains des fils d’Ammon.

Segond 21

Juges 10.7  La colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël et il les vendit aux Philistins et aux Ammonites.

Les autres versions

Bible Annotée

Juges 10.7  Et colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains des Philistins et entre les mains des fils d’Ammon.

John Nelson Darby

Juges 10.7  Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il les vendit en la main des Philistins et en la main des fils d’Ammon, qui opprimèrent et écrasèrent les fils d’Israël cette année-là ;

David Martin

Juges 10.7  Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il les vendit en la main des Philistins, et en la main des enfants de Hammon ;

Ostervald

Juges 10.7  Alors la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il les livra entre les mains des Philistins, et entre les mains des enfants d’Ammon,

Lausanne

Juges 10.7  Et la colère de l’Éternel s’alluma contre Israël, et il les vendit en la main des Philistins et en la main des fils d’Ammon.

Vigouroux

Juges 10.7  Le Seigneur, irrité contre eux, les livra entre les mains des Philistins et des enfants d’Ammon.

Auguste Crampon

Juges 10.7  La colère de Yahweh s’enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains des Philistins et entre les mains des fils d’Ammon.

Lemaistre de Sacy

Juges 10.7  Le Seigneur étant en colère contre eux, les livra entre les mains des Philistins et des enfants d’Ammon.

Zadoc Kahn

Juges 10.7  Alors la colère de l’Eternel s’alluma contre eux, et il les livra au pouvoir des Philistins et des Ammonites.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 10.7  וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּמְכְּרֵם֙ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֔ים וּבְיַ֖ד בְּנֵ֥י עַמֹּֽון׃

La Vulgate

Juges 10.7  contra quos iratus tradidit eos in manu Philisthim et filiorum Ammon