×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 7.16

Apocalypse 7.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 7.16  ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur.

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 7.16   ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif, et le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 7.16  ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif ; le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 7.16  ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif, le soleil ni aucune chaleur ne les frapperont plus.

Segond 21

Apocalypse 7.16  Ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif, le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur brûlante.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 7.16  Ils ne connaîtront plus ni la faim, ni la soif ; ils ne souffriront plus des ardeurs du soleil, ni d’aucune chaleur brûlante.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 7.16  Ils n’auront plus faim,
ils n’auront plus soif,
le soleil et ses feux ne les frapperont plus,

Bible de Jérusalem

Apocalypse 7.16  Jamais plus ils ne souffriront de la faim ni de la soif ; jamais plus ils ne seront accablés ni par le soleil, ni par aucun vent brûlant.

Bible Annotée

Apocalypse 7.16  Ils n’auront plus faim et ils n’auront plus soif, et le soleil ni aucune chaleur ne les accablera plus ;

John Nelson Darby

Apocalypse 7.16  Ils n’auront plus faim et ils n’auront plus soif, et le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur,

David Martin

Apocalypse 7.16  Ils n’auront plus de faim, ni de soif, et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur.

Osterwald

Apocalypse 7.16  Ils n’auront plus faim, et ils n’auront plus soif ; et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur ;

Auguste Crampon

Apocalypse 7.16  ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif ; l’ardeur du soleil ne les accablera plus, ni aucune chaleur brûlante ;

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 7.16  Ils n’auront plus ni faim, ni soif ; et le soleil, ni aucun souffle brûlant, ne les incommodera plus :

André Chouraqui

Apocalypse 7.16  Ils n’ont plus faim, ils n’ont plus soif ; il ne tombe plus sur eux, le soleil ni toute ardeur,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 7.16  οὐ πεινάσουσιν ἔτι ⸀οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι, οὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπ’ αὐτοὺς ὁ ἥλιος οὐδὲ πᾶν καῦμα,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Apocalypse 7.16  They will never again be hungry or thirsty, and they will be fully protected from the scorching noontime heat.