×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 7.12

Apocalypse 7.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 7.12  en disant : Amen ! La louange, la gloire, la sagesse, l’action de grâces, l’honneur, la puissance, et la force, soient à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen !

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 7.12  en disant : Amen. La louange, la gloire, la sagesse, l’action de grâces, l’honneur, la puissance et la force (sont) à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 7.12  en disant : Amen ! La bénédiction, la gloire, la sagesse, l’action de grâces, l’honneur, la puissance et la force à notre Dieu, à tout Jamais !amen !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 7.12  en disant : Amen ! La louange, la gloire, la sagesse, l’action de grâces, l’honneur, la puissance, et la force, soient à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen !

Segond 21

Apocalypse 7.12  en disant : « Amen ! La louange, la gloire, la sagesse, la reconnaissance, l’honneur, la puissance et la force sont à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 7.12  Amen ! À notre Dieu soient la louange,
la gloire et la sagesse,
la reconnaissance et l’honneur,
la puissance et la force
pour toute éternité !
Amen !

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 7.12  Ils disaient :
Amen ! Louange, gloire, sagesse,
action de grâce, honneur, puissance et force
à notre Dieu pour les siècles des siècles ! Amen !

Bible de Jérusalem

Apocalypse 7.12  ils disaient : "Amen ! Louange, gloire, sagesse, action de grâces, honneur, puissance et force à notre Dieu pour les siècles des siècles ! Amen !"

Bible Annotée

Apocalypse 7.12  en disant : Amen ! La louange et la gloire et la sagesse et l’action de grâces et l’honneur et la puissance et la force soient à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen !

John Nelson Darby

Apocalypse 7.12  La bénédiction, et la gloire, et la sagesse, et l’action de grâces, et l’honneur, et la puissance, et la force, à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen.

David Martin

Apocalypse 7.12  En disant : Amen ! louange, gloire, sagesse, actions de grâces, honneur, puissance et force soient à notre Dieu, aux siècles des siècles, Amen !

Osterwald

Apocalypse 7.12  En disant : Amen ! La louange, la gloire, la sagesse, la grâce, l’honneur, la puissance et la force soient à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen.

Auguste Crampon

Apocalypse 7.12  en disant : « Amen ! La louange, la gloire, la sagesse, l’action de grâces, l’honneur, la puissance et la force soient à notre Dieu, pour les siècles des siècles ! »

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 7.12  en disant : Amen ! Bénédiction, gloire, sagesse, action de grâces, honneur, puissance et force à notre Dieu dans tous les siècles des siècles ! Amen !

André Chouraqui

Apocalypse 7.12  et disent : « Amén, bénédiction, gloire, sagesse, grâce, splendeur, dynamisme et force à notre Elohîms, pour les pérennités de pérennités. Amén. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 7.12  λέγοντες· Ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Apocalypse 7.12  They said, "Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength belong to our God forever and forever. Amen!"