Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 16.8

Apocalypse 16.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 16.8 (LSG)Le quatrième versa sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu ;
Apocalypse 16.8 (NEG)Le quatrième versa sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu ;
Apocalypse 16.8 (S21)Le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil et il lui fut donné de brûler les hommes par son feu.
Apocalypse 16.8 (LSGSN) Le quatrième versa sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu ;

Les Bibles d'étude

Apocalypse 16.8 (BAN)Et le quatrième versa sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu.

Les « autres versions »

Apocalypse 16.8 (SAC)Après cela le quatrième ange répandit sa coupe sur le soleil : et le pouvoir lui fut donné de tourmenter les hommes par l’ardeur du feu.
Apocalypse 16.8 (MAR)Puis le quatrième Ange versa sa fiole sur le soleil, et [le pouvoir] lui fut donné de brûler les hommes par le feu.
Apocalypse 16.8 (OST)Et le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu.
Apocalypse 16.8 (GBT)Le quatrième ange répandit sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de tourmenter les hommes par l’ardeur du feu.
Apocalypse 16.8 (PGR)Et le quatrième versa sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu ;
Apocalypse 16.8 (LAU)Et le quatrième ange versa sa fiole sur le soleil ; et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu ;
Apocalypse 16.8 (OLT)Le quatrième répandit sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu:
Apocalypse 16.8 (DBY)Et le quatrième versa sa coupe sur le soleil ; et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu :
Apocalypse 16.8 (STA)Et le quatrième versa sa coupe sur le soleil, et il fut donné au soleil de brûler les hommes comme un feu.
Apocalypse 16.8 (VIG)Le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil ; et il lui fut donné de tourmenter les hommes par l’ardeur du feu.
Apocalypse 16.8 (FIL)Le quatrième Ange versa sa coupe sur le soleil; et il lui fut donné de tourmenter les hommes par l’ardeur du feu.
Apocalypse 16.8 (SYN)Le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil ; et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu.
Apocalypse 16.8 (CRA)Puis le quatrième répandit sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu ;
Apocalypse 16.8 (BPC)Le quatrième versa sa coupe sur le soleil, à qui il fut donné de brûler les hommes par son feu.
Apocalypse 16.8 (AMI)Le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil, et il fut donné au soleil de brûler les hommes par son ardeur.

Langues étrangères

Apocalypse 16.8 (VUL)et quartus effudit fialam suam in solem et datum est illi aestu adficere homines et igni
Apocalypse 16.8 (SWA)Na huyo wa nne akakimimina kitasa chake juu ya jua, nalo likapewa kuwaunguza wanadamu kwa moto.
Apocalypse 16.8 (SBLGNT)Καὶ ὁ ⸀τέταρτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἥλιον· καὶ ἐδόθη αὐτῷ καυματίσαι ⸂τοὺς ἀνθρώπους ἐν πυρί⸃.