Apocalypse 16.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Apocalypse 16.10 (LSG) | Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de ténèbres ; et les hommes se mordaient la langue de douleur, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Apocalypse 16.10 (NEG) | Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de ténèbres ; les hommes se mordaient la langue de douleur ; |
Segond 21 (2007) | Apocalypse 16.10 (S21) | Le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la bête et son royaume fut plongé dans les ténèbres. Les hommes se mordaient la langue de douleur, |
Louis Segond + Strong | Apocalypse 16.10 (LSGSN) | Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de ténèbres ; et les hommes se mordaient la langue de douleur, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Apocalypse 16.10 (BAN) | Et le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête, et son royaume fut plongé dans les ténèbres, et les hommes se mordaient la langue de douleur ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Apocalypse 16.10 (SAC) | Le cinquième ange répandit sa coupe sur le trône de la bête : et son royaume devint ténébreux, et les hommes se mordirent la langue dans l’excès de leur douleur ; |
David Martin (1744) | Apocalypse 16.10 (MAR) | Après cela le cinquième Ange versa sa fiole sur le siège de la bête, et le règne de la bête devint ténébreux, et [les hommes] se mordaient la langue à cause de la douleur qu’ils ressentaient. |
Ostervald (1811) | Apocalypse 16.10 (OST) | Le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la bête ; et son royaume devint ténébreux ; et les hommes se mordaient la langue de douleur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Apocalypse 16.10 (GBT) | Le cinquième ange répandit sa coupe sur le trône de la bête ; et son royaume devint ténébreux, et les hommes mordirent leurs langues dans l’excès de leur douleur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Apocalypse 16.10 (PGR) | Et le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête ; et son royaume fut plongé dans les ténèbres ; de douleur ils mâchaient leurs langues ; |
Lausanne (1872) | Apocalypse 16.10 (LAU) | Et le cinquième ange versa sa fiole sur le trône de la bête ; et son royaume devint ténébreux ; et ils mâchaient leurs langues de douleur ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Apocalypse 16.10 (OLT) | Le cinquième ange répandit sa coupe sur le trône de la bête; et le royaume de la bête fut plongé dans les ténèbres; les hommes se mordaient la langue de douleur; |
Darby (1885) | Apocalypse 16.10 (DBY) | Et le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête ; et son royaume devint ténébreux ; et de douleur, ils se mordaient la langue : |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Apocalypse 16.10 (STA) | Et le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête, et le royaume de la bête fut plongé dans les ténèbres, et les hommes se mordaient la langue de douleur |
Glaire et Vigouroux (1902) | Apocalypse 16.10 (VIG) | Le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la bête ; et son royaume devint ténébreux, et les hommes se mordirent la langue (dans l’excès) de douleur ; |
Fillion (1904) | Apocalypse 16.10 (FIL) | Le cinquième Ange versa sa coupe sur le trône de la bête; et son royaume devint ténébreux, et les hommes se mordirent la langue de douleur; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Apocalypse 16.10 (SYN) | Le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la bête ; son royaume fut plongé dans les ténèbres, et les hommes se mordaient la langue de douleur. |
Auguste Crampon (1923) | Apocalypse 16.10 (CRA) | Puis le cinquième répandit sa coupe sur le trône de la bête, et son royaume fut plongé dans les ténèbres ; les hommes se mordaient la langue de douleur, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Apocalypse 16.10 (BPC) | Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la Bête : son royaume devint enténébré ; ses sujets, de douleur, se mordaient la langue ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Apocalypse 16.10 (AMI) | Le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la Bête, et son royaume fut plongé dans les ténèbres ; ses sujets se mordaient la langue de douleur, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Apocalypse 16.10 (VUL) | et quintus effudit fialam suam super sedem bestiae et factum est regnum eius tenebrosum et conmanducaverunt linguas suas prae dolore |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Apocalypse 16.10 (SWA) | Na huyo wa tano akakimimina kitasa chake juu ya kiti cha enzi cha yule mnyama; ufalme wake ukatiwa giza; wakatafuna ndimi zao kwa sababu ya maumivu, |
SBL Greek New Testament (2010) | Apocalypse 16.10 (SBLGNT) | Καὶ ὁ πέμπτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν θρόνον τοῦ θηρίου· καὶ ἐγένετο ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἐσκοτωμένη, καὶ ἐμασῶντο τὰς γλώσσας αὐτῶν ἐκ τοῦ πόνου, |