Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 3.19

1 Pierre 3.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Pierre 3.19 (LSG)dans lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison,
1 Pierre 3.19 (NEG)dans lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison,
1 Pierre 3.19 (S21)C’est alors aussi qu’il est allé faire une proclamation aux esprits en prison,
1 Pierre 3.19 (LSGSN)dans lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison,

Les Bibles d'étude

1 Pierre 3.19 (BAN)par cet esprit aussi, étant allé, il prêcha aux esprits en prison,

Les « autres versions »

1 Pierre 3.19 (SAC)par lequel aussi il alla prêcher aux esprits qui étaient retenus en prison ;
1 Pierre 3.19 (MAR)Par lequel aussi étant allé, il a prêché aux esprits qui sont dans la prison ;
1 Pierre 3.19 (OST)Par lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison ;
1 Pierre 3.19 (GBT)Par lequel il alla aussi prêcher les esprits retenus en prison,
1 Pierre 3.19 (PGR)par lequel aussi il est allé prêcher aux esprits qui sont en prison,
1 Pierre 3.19 (LAU)par lequel autrefois aussi étant allé il prêcha aux esprits en prison{Ou sous garde.}
1 Pierre 3.19 (OLT)Esprit, il est allé prêcher aux esprits qui sont en prison, pour avoir été jadis rebelles,
1 Pierre 3.19 (DBY)par lequel aussi étant allé, il a prêché aux esprits qui sont en prison,
1 Pierre 3.19 (STA)Étant Esprit, il est allé prêcher aux esprits en prison,
1 Pierre 3.19 (VIG)par lequel aussi il est allé prêcher aux esprits qui étaient en prison,
1 Pierre 3.19 (FIL)par lequel aussi Il est allé prêcher aux esprits qui étaient en prison,
1 Pierre 3.19 (SYN)C’est par ce même Esprit qu’il est allé prêcher aux esprits retenus en prison, qui furent autrefois rebelles,
1 Pierre 3.19 (CRA)C’est aussi dans cet esprit qu’il est allé prêcher aux esprits en prison,
1 Pierre 3.19 (BPC)C’est avec cet esprit qu’il est allé faire sa proclamation aux esprits en prison,
1 Pierre 3.19 (AMI)C’est dans l’esprit qu’il est allé prêcher aux esprits détenus captifs,

Langues étrangères

1 Pierre 3.19 (VUL)in quo et his qui in carcere erant spiritibus veniens praedicavit
1 Pierre 3.19 (SWA)ambayo kwa hiyo aliwaendea roho waliokaa kifungoni, akawahubiri;
1 Pierre 3.19 (SBLGNT)ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν,