Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 3.17

1 Pierre 3.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Pierre 3.17 (LSG)Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu’en faisant le mal.
1 Pierre 3.17 (NEG)Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu’en faisant le mal.
1 Pierre 3.17 (S21)En effet, il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu’en faisant le mal.
1 Pierre 3.17 (LSGSN)Car il vaut mieux souffrir , si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu’en faisant le mal .

Les Bibles d'étude

1 Pierre 3.17 (BAN)En effet, il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien, qu’en faisant le mal.

Les « autres versions »

1 Pierre 3.17 (SAC)Car il vaut mieux être maltraités, si Dieu le veut ainsi, en faisant bien, qu’en faisant mal.
1 Pierre 3.17 (MAR)Car il vaut mieux que vous souffriez en faisant bien, si la volonté de Dieu est que vous souffriez, qu’en faisant mal.
1 Pierre 3.17 (OST)Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu’en faisant le mal.
1 Pierre 3.17 (GBT)Car il vaut mieux souffrir, si Dieu le veut ainsi, en faisant bien, qu’en faisant mal ;
1 Pierre 3.17 (PGR)Car il vaut mieux que ce soit pour avoir bien fait que vous souffriez, si telle est la volonté de Dieu, que pour avoir mal fait.
1 Pierre 3.17 (LAU)car il vaut mieux que ce soit en pratiquant le bien que vous souffriez, si telle est la volonté de Dieu, qu’en pratiquant le mal.
1 Pierre 3.17 (OLT)il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant bien qu’en faisant mal.
1 Pierre 3.17 (DBY)Car il vaut mieux, si la volonté de Dieu le voulait, souffrir en faisant le bien, qu’en faisant le mal ;
1 Pierre 3.17 (STA)car il vaut mieux souffrir en faisant le bien (si telle est la volonté de Dieu) qu’en faisant le mal.
1 Pierre 3.17 (VIG)Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant bien qu’en faisant mal.
1 Pierre 3.17 (FIL)Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant bien qu’en faisant mal.
1 Pierre 3.17 (SYN)car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien, qu’en faisant le mal.
1 Pierre 3.17 (CRA)En effet, il vaut mieux souffrir, si Dieu le veut ainsi, en faisant le bien, qu’en faisant le mal.
1 Pierre 3.17 (BPC)Au fait, il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu’en faisant le mal.
1 Pierre 3.17 (AMI)Car mieux vaut, si telle est la volonté de Dieu, souffrir en faisant le bien qu’en faisant le mal.

Langues étrangères

1 Pierre 3.17 (VUL)melius est enim benefacientes si velit voluntas Dei pati quam malefacientes
1 Pierre 3.17 (SWA)Maana ni afadhali kuteswa kwa kutenda mema, ikiwa ndiyo mapenzi ya Mungu, kuliko kwa kutenda mabaya.
1 Pierre 3.17 (SBLGNT)κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας.