Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 24.30

Josué 24.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 24.30 (LSG)On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thimnath Sérach, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.
Josué 24.30 (NEG)On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.
Josué 24.30 (S21)On l’ensevelit dans le territoire dont il avait hérité, à Thimnath-Sérach, dans la région montagneuse d’Ephraïm, au nord du mont Gaash.
Josué 24.30 (LSGSN)On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Ephraïm, au nord de la montagne de Gaasch.

Les Bibles d'étude

Josué 24.30 (BAN)Et on l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage à Thimnath-Sérah, dans la montagne d’Éphraïm, au nord du mont Gaas.

Les « autres versions »

Josué 24.30 (SAC)et ils l’ensevelirent dans la terre qui était à lui à Thamnath-saré, qui est située sur la montagne d’Ephraïm, vers le septentrion du mont Gaas.
Josué 24.30 (MAR)Et on l’ensevelit dans les bornes de son héritage, à Timnath-sérah, qui est en la montagne d’Ephraïm, du côté du Septentrion de la montagne de Gahas.
Josué 24.30 (OST)Et on l’ensevelit dans le territoire de son héritage, à Thimnath-Sérach, qui est dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash.
Josué 24.30 (CAH)On l’ensevelit dans les limites de son héritage, à Timnath Sera’h, qui (est) sur la montagne d’Ephraïme, au nord de la montagne de Gâasch.
Josué 24.30 (GBT)Et ils l’ensevelirent dans la terre de son héritage, à Thamnathsaré, qui est située sur la montagne d’Éphraïm, vers la partie septentrionale du mont Gaas.
Josué 24.30 (PGR)Et il reçut la sépulture dans le territoire de son lot à Thimnath-Sérah dans la montagne d’Ephraïm au nord du mont Gaas.
Josué 24.30 (LAU)Et on l’enterra dans les limites de son héritage, à Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.
Josué 24.30 (DBY)Et on l’enterra dans les limites de son héritage, à Thimnath-Sérakh, qui est dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash.
Josué 24.30 (TAN)On l’ensevelit dans les limites de sa possession, à Timnath-Sérah, dans la montagne d’Ephraïm, au nord du mont Gaach.
Josué 24.30 (VIG)et ils l’ensevelirent dans sa propriété de Thamnathsaré, située sur la montagne d’Ephraïm, au nord du mont Gaas.
Josué 24.30 (FIL)et ils l’ensevelirent dans sa propriété de Tamnathsaré, située sur la montagne d’Ephraïm, au nord du mont Gaas.
Josué 24.30 (CRA)On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thamnath-Saré, dans la montagne d’Ephraïm, au nord du mont Gaas.
Josué 24.30 (BPC)On l’enterra dans le territoire qu’il avait reçu en partage, à Thamnath-Saré, dans la montagne d’Ephraïm, au nord du mont Gaas.
Josué 24.30 (AMI)et ils l’ensevelirent dans la terre qui était à lui à Thamnath-Saré, qui est située sur la montagne d’Éphraïm, vers le septentrion du mont Gaas.

Langues étrangères

Josué 24.30 (LXX)καὶ ἐγένετο μετ’ ἐκεῖνα καὶ ἀπέθανεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη δοῦλος κυρίου ἑκατὸν δέκα ἐτῶν.
Josué 24.30 (VUL)sepelieruntque eum in finibus possessionis suae in Thamnathsare quae sita est in monte Ephraim a septentrionali parte montis Gaas
Josué 24.30 (SWA)Wakamzika katika mpaka wa urithi wake, huko Timnath-sera; ulio katika nchi ya vilima ya Efraimu, upande wa kaskazini wa mlima wa Gaashi.
Josué 24.30 (BHS)וַיִּקְבְּר֤וּ אֹתֹו֙ בִּגְב֣וּל נַחֲלָתֹ֔ו בְּתִמְנַת־סֶ֖רַח אֲשֶׁ֣ר בְּהַר־אֶפְרָ֑יִם מִצְּפֹ֖ון לְהַר־גָּֽעַשׁ׃