Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 24.25

Josué 24.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 24.25 (LSG)Josué fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des lois et des ordonnances, à Sichem.
Josué 24.25 (NEG)Josué fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des lois et des ordonnances, à Sichem.
Josué 24.25 (S21)Josué conclut ce jour-là une alliance avec le peuple. Il lui donna une prescription et une règle à Sichem,
Josué 24.25 (LSGSN)Josué fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des lois et des ordonnances, à Sichem.

Les Bibles d'étude

Josué 24.25 (BAN)En ce jour-là, Josué conclut une alliance avec le peuple et lui donna à Sichem des prescriptions et des ordonnances.

Les « autres versions »

Josué 24.25 (SAC)Josué fit donc alliance de la part du Seigneur en ce jour-là avec le peuple, et il lui représenta les préceptes et les ordonnances du Seigneur à Sichem.
Josué 24.25 (MAR)Josué donc traita alliance en ce jour-là avec le peuple ; et il lui proposa des statuts et des ordonnances en Sichem.
Josué 24.25 (OST)Josué traita donc alliance avec le peuple en ce jour-là, et il lui établit des lois et des ordonnances à Sichem.
Josué 24.25 (CAH)Iehoschoua fit une alliance avec le peuple, en ce jour, et constitua pour lui des statuts et des jugements, à Schecheme.
Josué 24.25 (GBT)Josué fit donc alliance en ce jour avec le peuple, et lui représenta les préceptes et les jugements du Seigneur à Sichem.
Josué 24.25 (PGR)Alors Josué conclut une alliance avec le peuple en ce jour même et lui fixa ainsi à Sichem une loi et un droit.
Josué 24.25 (LAU)Et Josué traita une alliance pour le peuple en ce jour-là, et il lui établit un statut et une ordonnance, en Sichem.
Josué 24.25 (DBY)Et Josué fit une alliance avec le peuple en ce jour-là, et lui établit un statut et une ordonnance, à Sichem.
Josué 24.25 (TAN)En ce jour même, Josué établit un pacte avec le peuple, et lui imposa une loi et des statuts à Sichem.
Josué 24.25 (VIG)Josué renouvela donc l’alliance ce jour-là, et il représenta au peuple les préceptes et les ordonnances du Seigneur, à Sichem.
Josué 24.25 (FIL)Josué renouvela donc l’alliance ce jour-là, et il représenta au peuple les préceptes et les ordonnances du Seigneur, à Sichem.
Josué 24.25 (CRA)C’est ainsi que Josué conclut en ce jour-là une alliance avec le peuple, et qu’il lui donna à Sichem des lois et des ordonnances.
Josué 24.25 (BPC)Ce jour, Josué conclut une alliance pour le peuple et lui donna un statut et un droit, à Sichem.
Josué 24.25 (AMI)Josué fit donc alliance de la part du Seigneur, en ce jour-là, avec le peuple, et il représenta les préceptes et les ordonnances du Seigneur à Sichem.

Langues étrangères

Josué 24.25 (LXX)καὶ διέθετο Ἰησοῦς διαθήκην πρὸς τὸν λαὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ νόμον καὶ κρίσιν ἐν Σηλω ἐνώπιον τῆς σκηνῆς τοῦ θεοῦ Ισραηλ.
Josué 24.25 (VUL)percussit igitur Iosue in die illo foedus et proposuit populo praecepta atque iudicia in Sychem
Josué 24.25 (SWA)Basi Yoshua akafanya agano na wale watu siku ile, akawapa amri na agizo huko Shekemu.
Josué 24.25 (BHS)וַיִּכְרֹ֨ת יְהֹושֻׁ֧עַ בְּרִ֛ית לָעָ֖ם בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וַיָּ֥שֶׂם לֹ֛ו חֹ֥ק וּמִשְׁפָּ֖ט בִּשְׁכֶֽם׃