Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 24.21

Josué 24.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 24.21 (LSG)Le peuple dit à Josué : Non ! Car nous servirons l’Éternel.
Josué 24.21 (NEG)Le peuple dit à Josué : Non ! car nous servirons l’Éternel.
Josué 24.21 (S21)Le peuple dit à Josué : « Non, car nous servirons l’Éternel. »
Josué 24.21 (LSGSN)Le peuple dit à Josué : Non ! car nous servirons l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Josué 24.21 (BAN)Et le peuple dit à Josué : Non ! Car c’est l’Éternel que nous voulons servir !

Les « autres versions »

Josué 24.21 (SAC)Le peuple dit à Josué : Ces maux dont vous nous menacez, n’arriveront point ; mais nous servirons le Seigneur.
Josué 24.21 (MAR)Et le peuple dit à Josué : Non ; mais nous servirons l’Éternel.
Josué 24.21 (OST)Alors le peuple dit à Josué : Non ! Car nous servirons l’Éternel.
Josué 24.21 (CAH)Le peuple dit à Iehoschoua : Non, ce n’est que l’Éternel que nous voulons servir.
Josué 24.21 (GBT)Le peuple dit à Josué : Il n’en sera point ainsi ; mais nous servirons le Seigneur.
Josué 24.21 (PGR)Et le peuple dit à Josué : Non ! car c’est l’Éternel que nous servirons.
Josué 24.21 (LAU)Et le peuple dit à Josué : Non ! car nous servirons l’Éternel.
Josué 24.21 (DBY)Et le peuple dit à Josué : Non, car nous servirons l’Éternel.
Josué 24.21 (TAN)Et le peuple répondit à Josué : "Non, nous voulons servir l’Éternel."
Josué 24.21 (VIG)Le peuple dit à Josué : Ces maux dont tu nous menaces n’arriveront point ; mais nous servirons le Seigneur.
Josué 24.21 (FIL)Le peuple dit à Josué: Ces maux dont vous nous menacez n’arriveront point; mais nous servirons le Seigneur.
Josué 24.21 (CRA)Le peuple dit à Josué : « Non ! car nous servirons Yahweh. »
Josué 24.21 (BPC)Le peuple répondit à Josué : “Non, c’est Yahweh que nous voulons servir.”
Josué 24.21 (AMI)Le peuple dit à Josué : Ces maux dont vous nous menacez n’arriveront point ; car nous servirons le Seigneur.

Langues étrangères

Josué 24.21 (LXX)καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Ἰησοῦν οὐχί ἀλλὰ κυρίῳ λατρεύσομεν.
Josué 24.21 (VUL)dixitque populus ad Iosue nequaquam ita ut loqueris erit sed Domino serviemus
Josué 24.21 (SWA)Lakini hao watu wakamwambia Yoshua, La! Lakini tutamtumikia Bwana.
Josué 24.21 (BHS)וַיֹּ֥אמֶר הָעָ֖ם אֶל־יְהֹושֻׁ֑עַ לֹ֕א כִּ֥י אֶת־יְהוָ֖ה נַעֲבֹֽד׃