Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 22.14

Josué 22.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 22.14 (LSG)et dix princes avec lui, un prince par maison paternelle pour chacune des tribus d’Israël ; tous étaient chefs de maison paternelle parmi les milliers d’Israël.
Josué 22.14 (NEG)et dix princes avec lui, un prince par maison paternelle pour chacune des tribus d’Israël ; tous étaient chefs de maison paternelle parmi les milliers d’Israël.
Josué 22.14 (S21)et de dix princes qui l’accompagnaient, un par famille pour chacune des tribus d’Israël. Tous étaient des chefs de famille parmi les milliers d’Israël.
Josué 22.14 (LSGSN)et dix princes avec lui, un prince par maison paternelle pour chacune des tribus d’Israël ; tous étaient chefs de maison paternelle parmi les milliers d’Israël.

Les Bibles d'étude

Josué 22.14 (BAN)et avec lui dix princes, un prince pour chaque maison de toutes les tribus d’Israël ; et ils étaient chacun chef de leur maison patriarcale dans les milliers d’Israël.

Les « autres versions »

Josué 22.14 (SAC)et dix des principaux du peuple avec lui, un de chaque tribu,
Josué 22.14 (MAR)Et avec lui dix Seigneurs ; [savoir] un Seigneur de chaque maison des pères de toutes les Tribus d’Israël ; car il y avait dans tous les milliers d’Israël un chef de chaque maison de leurs pères.
Josué 22.14 (OST)Et avec lui dix chefs, un chef par maison de pères pour chacune des tribus d’Israël ; chacun d’eux était chef de maison de pères parmi les milliers d’Israël.
Josué 22.14 (CAH)Et dix chefs avec lui, un chef, un chef par famille principale, parmi toutes les tribus d’Israel, et chacun était chef des maisons, dans les familles d’Israel.
Josué 22.14 (GBT)Et dix des principaux du peuple avec lui, un de chaque tribu.
Josué 22.14 (PGR)et dix Princes avec lui, un Prince par maison de toutes les Tribus d’Israël, et ils étaient chacun chefs de leurs maisons patriarcales des divisions d’Israël.
Josué 22.14 (LAU)et dix princes avec lui, un prince de chaque maison paternelle, de toutes les tribus d’Israël ; chacun d’eux était chef de maison paternelle, parmi les milliers d’Israël.
Josué 22.14 (DBY)et avec lui dix princes, un prince par maison de père, de toutes les tribus d’Israël ; et chacun d’eux était chef de maison de père des milliers d’Israël ;
Josué 22.14 (TAN)et, avec lui, dix chefs, un chef de famille pour chacune des tribus d’Israël : chacun était le principal membre de sa famille parmi les divisions d’Israël.
Josué 22.14 (VIG)et dix des principaux (princes) du peuple avec lui, un de chaque tribu
Josué 22.14 (FIL)et dix des principaux du peuple avec lui, un de chaque tribu,
Josué 22.14 (CRA)et avec lui dix princes, un prince de maison patriarcale, pour chacune des tribus d’Israël : tous étaient chefs de leur maison patriarcale parmi les milliers d’Israël.
Josué 22.14 (BPC)et, avec lui, dix chefs, un chef pour chacune des tribus d’Israël - ceux-ci étaient chacun à la tête d’une famille parmi les clans d’Israël.
Josué 22.14 (AMI)et dix des principaux du peuple avec lui, un de chaque tribu,

Langues étrangères

Josué 22.14 (LXX)καὶ δέκα τῶν ἀρχόντων μετ’ αὐτοῦ ἄρχων εἷς ἀπὸ οἴκου πατριᾶς ἀπὸ πασῶν φυλῶν Ισραηλ ἄρχοντες οἴκων πατριῶν εἰσιν χιλίαρχοι Ισραηλ.
Josué 22.14 (VUL)et decem principes cum eo singulos de tribubus singulis
Josué 22.14 (SWA)na pamoja naye wakuu kumi, mkuu mmoja wa nyumba ya mababa kwa ajili ya kila kabila ya Israeli; nao kila mmoja alikuwa ni kichwa cha nyumba ya mababa katika maelfu ya Israeli.
Josué 22.14 (BHS)וַעֲשָׂרָ֤ה נְשִׂאִים֙ עִמֹּ֔ו נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לְכֹ֖ל מַטֹּ֣ות יִשְׂרָאֵ֑ל וְאִ֨ישׁ רֹ֧אשׁ בֵּית־אֲבֹותָ֛ם הֵ֖מָּה לְאַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃