Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 22.12

Josué 22.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 22.12 (LSG)Lorsque les enfants d’Israël eurent appris cela, toute l’assemblée des enfants d’Israël se réunit à Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre.
Josué 22.12 (NEG)Lorsque les enfants d’Israël eurent appris cela, toute l’assemblée des enfants d’Israël se réunit à Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre.
Josué 22.12 (S21)À cette nouvelle, toute l’assemblée des Israélites se réunit à Silo pour monter les attaquer.
Josué 22.12 (LSGSN)Lorsque les enfants d’Israël eurent appris cela, toute l’assemblée des enfants d’Israël se réunit à Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre.

Les Bibles d'étude

Josué 22.12 (BAN)Et les fils d’Israël l’apprirent et ils convoquèrent toute l’assemblée des fils d’Israël à Silo pour se mettre en campagne contre eux.

Les « autres versions »

Josué 22.12 (SAC)ils s’assemblèrent tous à Silo, pour marcher contre eux, et les combattre.
Josué 22.12 (MAR)Les enfants donc d’Israël entendirent cela ; et toute l’assemblée des enfants d’Israël s’assembla à Silo, pour monter en bataille contr’eux.
Josué 22.12 (OST)Les enfants d’Israël entendirent donc cela ; et toute l’assemblée des enfants d’Israël s’assembla à Silo pour monter et leur faire la guerre.
Josué 22.12 (CAH)Les enfants d’Israel l’ayant appris, toute l’assemblée des enfants d’Israel se réunit à Schilo (Silo), pour monter contre eux, à la guerre.
Josué 22.12 (GBT)Ils s’assemblèrent tous à Silo, pour marcher contre eux et les combattre.
Josué 22.12 (PGR)Et les enfants d’Israël l’ayant appris, toute l’Assemblée des enfants d’Israël se réunit à Silo pour se mettre en campagne contre eux.
Josué 22.12 (LAU)Et les fils d’Israël entendirent cela, et toute l’assemblée des fils d’Israël se réunit à Silo, pour monter en armée contre eux.
Josué 22.12 (DBY)Et les fils d’Israël l’ayant appris, toute l’assemblée des fils d’Israël se réunit à Silo, pour monter en bataille contre eux.
Josué 22.12 (TAN)Ce qu’ayant appris, toute la communauté des enfants d’Israël se réunit à Silo, pour marcher contre eux en guerre.
Josué 22.12 (VIG)ils s’assemblèrent tous à Silo, pour marcher contre eux et les combattre.
Josué 22.12 (FIL)ils s’assemblèrent tous à Silo, pour marcher contre eux et les combattre.
Josué 22.12 (CRA)Quand les enfants d’Israël l’eurent appris, toute l’assemblée des enfants d’Israël se réunit à Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre.
Josué 22.12 (BPC)Les Fils d’Israël l’ayant appris, toute leur communauté s’assembla à Silo, pour monter leur faire la guerre.
Josué 22.12 (AMI)ils s’assemblèrent tous à Silo, pour marcher contre eux et les combattre.

Langues étrangères

Josué 22.12 (LXX)καὶ συνηθροίσθησαν πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἰς Σηλω ὥστε ἀναβάντες ἐκπολεμῆσαι αὐτούς.
Josué 22.12 (VUL)convenerunt omnes in Silo ut ascenderent et dimicarent contra eos
Josué 22.12 (SWA)Basi, wana wa Israeli waliposikia habari hiyo, mkutano wote wa wana wa Israeli wakakutanika pamoja huko Shilo, ili waende kupigana nao.
Josué 22.12 (BHS)וַֽיִּשְׁמְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּקָּ֨הֲל֜וּ כָּל־עֲדַ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ שִׁלֹ֔ה לַעֲלֹ֥ות עֲלֵיהֶ֖ם לַצָּבָֽא׃ פ