Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 21.13

Josué 21.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 21.13 (LSG)Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
Josué 21.13 (NEG)Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
Josué 21.13 (S21)Ils donnèrent aux descendants du prêtre Aaron Hébron, la ville de refuge pour les auteurs d’homicide, et ses environs, ainsi que Libna et ses environs,
Josué 21.13 (LSGSN)Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers , Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,

Les Bibles d'étude

Josué 21.13 (BAN)Et ils donnèrent aux fils d’Aaron le sacrificateur la ville de refuge pour l’homicide, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,

Les « autres versions »

Josué 21.13 (SAC)Il donna donc aux fils d’Aaron, grand prêtre, Hébron, ville de refuge, avec ses faubourgs ; Lobna, ou Lebna, avec ses faubourgs,
Josué 21.13 (MAR)On donna donc aux enfants d’Aaron le Sacrificateur pour villes de refuge au meurtrier, Hébron, avec ses faubourgs, et Libna, avec ses faubourgs.
Josué 21.13 (OST)On donna donc aux enfants d’Aaron, le sacrificateur, la ville de refuge pour le meurtrier, Hébron avec sa banlieue, Libna et sa banlieue,
Josué 21.13 (CAH)Et ils donnèrent aux fils d’Aharone, le cohène, la ville de refuge des meurtriers, ‘Hebrone avec ses pâturages, et Libna avec ses pâturages.
Josué 21.13 (GBT)Il donna donc aux fils du grand prêtre Aaron la ville d’Hébron, l’une des villes de refuge, avec ses faubourgs, Lobna avec ses faubourgs,
Josué 21.13 (PGR)Et aux fils du Prêtre Aaron ils donnèrent la ville de refuge pour l’homicide, Hébron et sa banlieue, et Libna et sa banlieue
Josué 21.13 (LAU)Aux fils d’Aaron, le sacrificateur, ils donnèrent donc la ville de refuge du meurtrier, Hébron avec sa banlieue, et Libna avec sa banlieue,
Josué 21.13 (DBY)Et ils donnèrent aux fils d’Aaron, le sacrificateur, la ville de refuge pour l’homicide : Hébron, et sa banlieue ; et Libna et sa banlieue,
Josué 21.13 (TAN)Mais aux descendants du pontife Aaron l’on donna la ville même de Hébron avec sa banlieue comme ville de refuge pour le meurtrier ; plus, Libna avec sa banlieue,
Josué 21.13 (VIG)Il donna donc pour ville de refuge aux fils du grand prêtre Aaron la ville d’Hébron, avec ses faubourgs, Lobna avec ses faubourgs,
Josué 21.13 (FIL)Il donna donc pour ville de refuge aux fils du grand prêtre Aaron la ville d’Hébron, avec ses faubourgs, Lobna avec ses faubourgs,
Josué 21.13 (CRA)Ils donnèrent aux fils du prêtre Aaron la ville de refuge pour le meurtrier, Hébron et sa banlieue, ainsi que Lebna avec sa banlieue,
Josué 21.13 (BPC)Aux descendants du prêtre Aaron, on attribua Hébron, ville d’asile pour meurtrier, ainsi que sa banlieue ; Libna, avec sa banlieue ;
Josué 21.13 (AMI)Il donna donc aux fils d’Aaron, grand prêtre, Hébron ville de refuge, avec sa banlieue ; Lobna ou Lebna avec sa banlieue.

Langues étrangères

Josué 21.13 (LXX)καὶ τοῖς υἱοῖς Ααρων τὴν πόλιν φυγαδευτήριον τῷ φονεύσαντι τὴν Χεβρων καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ σὺν αὐτῇ καὶ τὴν Λεμνα καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ πρὸς αὐτῇ.
Josué 21.13 (VUL)dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis
Josué 21.13 (SWA)Kisha wakawapa wana wa Haruni kuhani Hebroni pamoja na malisho yake, huo mji wa kukimbilia kwa ajili ya mwuaji, na Libna pamoja na malisho yake;
Josué 21.13 (BHS)וְלִבְנֵ֣י׀ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן נָֽתְנוּ֙ אֶת־עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־חֶבְרֹ֖ון וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ וְאֶת־לִבְנָ֖ה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃