Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 21.10

Josué 21.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 21.10 (LSG)et qui furent pour les fils d’Aaron d’entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
Josué 21.10 (NEG)et qui furent pour les fils d’Aaron d’entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
Josué 21.10 (S21)et qui furent pour ceux qui descendaient d’Aaron parmi les clans des Kehathites et des descendants de Lévi. En effet, le sort les avait indiqués les premiers.
Josué 21.10 (LSGSN)et qui furent pour les fils d’Aaron d’entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.

Les Bibles d'étude

Josué 21.10 (BAN)aux fils d’Aaron, d’entre les familles des Kéhathites, fils de Lévi, pour lesquels fut tiré le premier lot :

Les « autres versions »

Josué 21.10 (SAC)Aux enfants d’Aaron d’entre les familles de Caath de la race de Lévi, parce que le premier partage qui échut par sort fut pour eux :
Josué 21.10 (MAR)Et elles furent pour ceux des enfants d’Aaron, qui étaient des familles des Kéhathites, enfants de Lévi, car le premier sort fut pour eux.
Josué 21.10 (OST)Elles furent pour les enfants d’Aaron, des familles des Kéhathites, des enfants de Lévi (car le premier sort fut pour eux) ;
Josué 21.10 (CAH)Les fils d’Aharone de la famille de Kehath, des enfants de Lévi, eurent (pour partage) [car pour eux le sort fixa en premier].
Josué 21.10 (GBT)Aux enfants d’Aaron d’entre les familles de Caath de la race de Lévi, parce que le premier partage échu par le sort fut pour eux,
Josué 21.10 (PGR)Aux fils d’Aaron, familles des Kahathites, enfants de Lévi (car ils eurent le premier lot)
Josué 21.10 (LAU)Aux fils d’Aaron, d’entre les familles des Kéhatites, d’entre les fils de Lévi (car le premier sort fut pour eux),
Josué 21.10 (DBY)et qui furent pour les fils d’Aaron, des familles des Kehathites, d’entre les fils de Lévi ; car le premier lot fut pour eux.
Josué 21.10 (TAN)pour appartenir aux descendants d’Aaron, d’entre les familles Kehathites, de la tribu de Lévi, à qui échut le premier lot.
Josué 21.10 (VIG)aux enfants d’Aaron de la famille de Caath, de la race de Lévi, parce que le premier lot leur échut :
Josué 21.10 (FIL)aux enfants d’Aaron de la famille de Caath, de la race de Lévi, parce que le premier lot leur échut:
Josué 21.10 (CRA)ce fut pour les fils d’Aaron, d’entre les familles des Caathites, d’entre les fils de Lévi, car le sort fut d’abord tiré pour eux.
Josué 21.10 (BPC)Elles furent pour les Fils d’Aaron, qui faisaient partie des clans des Caathites, fraction des Lévites - car c’est à eux qu’échut le premier lot.
Josué 21.10 (AMI)Aux enfants d’Aaron, d’entre les familles de Caath, de la race de Lévi, parce que le premier partage qui échut par sort fut pour eux ;

Langues étrangères

Josué 21.10 (LXX)τοῖς υἱοῖς Ααρων ἀπὸ τοῦ δήμου τοῦ Κααθ τῶν υἱῶν Λευι ὅτι τούτοις ἐγενήθη ὁ κλῆρος.
Josué 21.10 (VUL)filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est
Josué 21.10 (SWA)nayo ilikuwa kwa ajili ya wana wa Haruni, wa jamaa ya Wakohathi, waliokuwa wa wana wa Lawi; kwa kuwa kura ya kwanza ilikuwa ni yao.
Josué 21.10 (BHS)וַֽיְהִי֙ לִבְנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן מִמִּשְׁפְּחֹ֥ות הַקְּהָתִ֖י מִבְּנֵ֣י לֵוִ֑י כִּ֥י לָהֶ֛ם הָיָ֥ה הַגֹּורָ֖ל רִיאשֹׁנָֽה׃