Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 19.1

Josué 19.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 19.1 (LSG)La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda.
Josué 19.1 (NEG)La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda.
Josué 19.1 (S21)La deuxième part fut attribuée par tirage au sort à Siméon, aux clans de la tribu de Siméon. Leur héritage était situé au milieu de celui des Judéens.
Josué 19.1 (LSGSN)La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda.

Les Bibles d'étude

Josué 19.1 (BAN)Le deuxième lot échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles, leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.

Les « autres versions »

Josué 19.1 (SAC)Le second partage échu par sort, fut celui des enfants de Siméon, distingués selon leurs familles ; et leur héritage
Josué 19.1 (MAR)Le deuxième sort échut à Siméon, pour la Tribu des enfants de Siméon selon leurs familles, et leur héritage fut parmi l’héritage des enfants de Juda.
Josué 19.1 (OST)Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles ; et leur héritage fut au milieu de l’héritage des enfants de Juda.
Josué 19.1 (CAH)Le second lot fut pour Schimone, pour la tribu des fils de Schimone, selon leurs familles, et leur possession fut au milieu de la possession des fils de Iehouda.
Josué 19.1 (GBT) Le second partage échu par le sort fut celui des enfants de Siméon, distingués selon leurs familles ; et leur héritage,
Josué 19.1 (PGR)Et le second lot tiré fut pour Siméon, pour la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles, et leur lot était enclavé dans le lot des fils de Juda.
Josué 19.1 (LAU)Le deuxième lot échut{Héb. sortit.} à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles ; et leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
Josué 19.1 (DBY)Et le deuxième lot échut à Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles ; et leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
Josué 19.1 (TAN)Le deuxième lot échut à Siméon, à la tribu des Siméonites selon leurs familles : ils eurent leur possession au milieu de celle des enfants de Juda.
Josué 19.1 (VIG)Le second lot qui sortit fut celui des enfants de Siméon, selon leurs familles ; et pour leur héritage,
Josué 19.1 (FIL)Le second lot qui sortit fut celui des enfants de Siméon, selon leurs familles; et pour leur héritage,
Josué 19.1 (CRA)La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles : leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
Josué 19.1 (BPC)Le deuxième lot échut à Siméon, à la tribu des Fils de Siméon, selon leurs clans ; leur possession fit enclave dans celle des Fils de Juda.
Josué 19.1 (AMI)Le second partage échu par sort fut celui des enfants de Siméon, distingués selon leurs familles ;

Langues étrangères

Josué 19.1 (LXX)καὶ ἐξῆλθεν ὁ δεύτερος κλῆρος τῶν υἱῶν Συμεων καὶ ἐγενήθη ἡ κληρονομία αὐτῶν ἀνὰ μέσον κλήρων υἱῶν Ιουδα.
Josué 19.1 (VUL)et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
Josué 19.1 (SWA)Kisha kura ya pili ilitokea kwa ajili ya Simeoni, maana, kwa ajili ya hiyo kabila ya wana wa Simeoni, kwa kuandama jamaa zao; na urithi wao ulikuwa katikati ya urithi wa wana wa Yuda.
Josué 19.1 (BHS)וַיֵּצֵ֞א הַגֹּורָ֤ל הַשֵּׁנִי֙ לְשִׁמְעֹ֔ון לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־שִׁמְעֹ֖ון לְמִשְׁפְּחֹותָ֑ם וַֽיְהִי֙ נַֽחֲלָתָ֔ם בְּתֹ֖וךְ נַחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־יְהוּדָֽה׃