×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 14.3

Josué 14.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 14.3  Car Moïse avait donné un héritage aux deux tribus et à la demi-tribu de l’autre côté du Jourdain ; mais il n’avait point donné aux Lévites d’héritage parmi eux.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 14.3  Car Moïse avait donné un héritage aux deux tribus et à la demi-tribu en Transjordanie ; mais il n’avait pas donné aux Lévites d’héritage parmi eux.

Nouvelle Bible Segond

Josué 14.3  Car Moïse avait donné un patrimoine aux deux tribus et à la demi–tribu en Transjordanie ; quant aux lévites, il ne leur avait pas donné de patrimoine au milieu d’eux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 14.3  Car Moïse avait donné un héritage aux deux tribus et à la demi-tribu de l’autre côté du Jourdain ; mais il n’avait point donné aux Lévites d’héritage parmi eux.

Segond 21

Josué 14.3  En effet, Moïse avait donné un héritage à deux tribus et demie de l’autre côté du Jourdain, mais il n’avait pas donné aux Lévites d’héritage parmi eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 14.3  Car Moïse avait déjà attribué leur patrimoine aux deux tribus et à la demi-tribu à l’est du Jourdain, et il n’en avait pas destiné aux lévites,

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 14.3  Car Moïse avait donné un patrimoine aux deux tribus et à la demi-tribu, de l’autre côté du Jourdain, mais aux lévites il n’avait pas donné de patrimoine au milieu des autres.

Bible de Jérusalem

Josué 14.3  Car Moïse avait donné leur héritage aux deux tribus et demie de l’autre côté du Jourdain, mais aux Lévites, il n’avait pas donné d’héritage parmi elles.

Bible Annotée

Josué 14.3  Car Moïse donna l’héritage des deux tribus et de la demi-tribu de l’autre côté du Jourdain ; et il ne donna point d’héritage parmi eux aux Lévites,

John Nelson Darby

Josué 14.3  Car Moïse avait donné un héritage à deux tribus et à une demi-tribu, de l’autre côté du Jourdain ; mais il n’avait pas donné d’héritage parmi eux aux Lévites.

David Martin

Josué 14.3  Car Moïse avait donné un héritage à deux Tribus, et à la moitié d’une Tribu au delà du Jourdain, mais il n’avait point donné d’héritage parmi eux aux Lévites.

Osterwald

Josué 14.3  Car Moïse avait donné l’héritage des deux autres tribus, et de la demi-tribu, au delà du Jourdain ; mais il ne donna point parmi eux d’héritage aux Lévites.

Auguste Crampon

Josué 14.3  Car Moïse avait donné l’héritage des deux tribus et de la demi-tribu de l’autre côté du Jourdain ; mais il n’avait pas donné aux Lévites d’héritage parmi eux.

Lemaistre de Sacy

Josué 14.3  Car Moïse avait donné aux deux autres tribus et à une moitié de la tribu de Manassé des terres au delà du Jourdain, sans compter les Lévites qui ne reçurent point de terre comme tous leurs frères.

André Chouraqui

Josué 14.3  Oui, Moshè avait donné en possession aux deux branches et à la mi-branche, au passage du Iardèn. Il n’avait pas donné de possession aux Lévi au milieu d’eux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 14.3  כִּֽי־נָתַ֨ן מֹשֶׁ֜ה נַחֲלַ֨ת שְׁנֵ֤י הַמַּטֹּות֙ וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֔ה מֵעֵ֖בֶר לַיַּרְדֵּ֑ן וְלַ֨לְוִיִּ֔ם לֹֽא־נָתַ֥ן נַחֲלָ֖ה בְּתֹוכָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 14.3  Moses had already given an inheritance of land to the two and a half tribes on the east side of the Jordan River.