×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 14.15

Josué 14.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 14.15  Hébron s’appelait autrefois Kirjath Arba : Arba avait été l’homme le plus grand parmi les Anakim. Le pays fut dès lors en repos et sans guerre.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 14.15  Hébron s’appelait autrefois Qiryath-Arba : (Arba) avait été l’homme le plus grand parmi les Anaqim. Le pays fut dès lors tranquille, sans guerre.

Nouvelle Bible Segond

Josué 14.15  L’ancien nom d’Hébron était Qiriath–Arba : Arba avait été l’homme le plus grand parmi les Anaqites. — Le pays fut dès lors tranquille, sans guerre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 14.15  Hébron s’appelait autrefois Kirjath-Arba : Arba avait été l’homme le plus grand parmi les Anakim. Le pays fut dès lors en repos et sans guerre.

Segond 21

Josué 14.15  Hébron s’appelait autrefois Kirjath-Arba. Arba avait été l’homme le plus grand parmi les Anakim. Le pays fut dès lors en paix, sans guerre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 14.15  Autrefois, Hébron s’appelait Qiryath-Arba, du nom du plus grand des Anaqim. Alors la guerre cessa dans le pays.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 14.15  Le nom d’Hébron était auparavant Qiryath-Arba : Arba avait été l’homme le plus grand parmi les Anaqites. Le pays fut en repos, sans guerre.

Bible de Jérusalem

Josué 14.15  Autrefois le nom d’Hébron était Qiryat-Arba. Arba était l’homme le plus grand des Anaqim. Et le pays se reposa de la guerre.

Bible Annotée

Josué 14.15  Et autrefois Hébron avait pour nom Kirjath-Arba (Arba était l’homme le plus grand parmi les Anakim), et la guerre cessa dans le pays.

John Nelson Darby

Josué 14.15  Or le nom de Hébron était auparavant Kiriath-Arba ; Arba était le grand homme parmi les Anakim. Et le pays se reposa de la guerre.

David Martin

Josué 14.15  Or le nom d’Hébron était auparavant Kirjath-Arbah, et [Arbah] avait été un fort grand homme entre les Hanakins. Et le pays fut tranquille sans avoir guerre.

Osterwald

Josué 14.15  Or le nom d’Hébron était autrefois Kirjath-Arba (cité d’Arba) ; Arba avait été un grand homme parmi les Anakim. Et le pays fut tranquille, et sans guerre.

Auguste Crampon

Josué 14.15  Hébron s’appelait autrefois Cariath-Arbé ; Arbé était l’homme le plus grand parmi les Enacim. Et le pays se reposa de la guerre.

Lemaistre de Sacy

Josué 14.15  Hébron s’appelait auparavant Cariath-Arbé. Et il y avait eu en ce lieu-là un grand homme, célèbre parmi les géants mêmes . Toutes les guerres cessèrent pour lors dans la terre de Chanaan.

André Chouraqui

Josué 14.15  Le nom de Hébrôn était auparavant Qiriat Arba’, lui, le grand homme parmi les Géants. Et la terre se calme de la guerre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 14.15  וְשֵׁ֨ם חֶבְרֹ֤ון לְפָנִים֙ קִרְיַ֣ת אַרְבַּ֔ע הָאָדָ֧ם הַגָּדֹ֛ול בָּעֲנָקִ֖ים ה֑וּא וְהָאָ֥רֶץ שָׁקְטָ֖ה מִמִּלְחָמָֽה׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 14.15  (Previously Hebron had been called Kiriath-arba. It had been named after Arba, a great hero of the Anakites.) And the land had rest from war.