×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 9.13

Hébreux 9.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Hébreux 9.13  Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre d’une vache, répandue sur ceux qui sont souillés, sanctifient et procurent la pureté de la chair,

Segond dite « à la Colombe »

Hébreux 9.13  Car si le sang des boucs et des taureaux, et la cendre d’une génisse qu’on répand sur ceux qui sont souillés, les sanctifient de manière à purifier la chair.

Nouvelle Bible Segond

Hébreux 9.13  En effet, si le sang de boucs et de taureaux, ou la cendre d’une génisse qu’on répand sur ceux qui ont été souillés, consacrent de manière à purifier la chair,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 9.13  Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre d’une vache répandue sur ceux qui sont souillés, sanctifient et procurent la pureté de la chair,

Segond 21

Hébreux 9.13  En effet, le sang des boucs et des taureaux ainsi que la cendre d’une vache, dont on asperge ceux qui sont souillés, les rendent saints en leur procurant une pureté rituelle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 9.13  En effet, le sang des boucs et des taureaux et les cendres d’une vache que l’on répand sur des personnes rituellement impures

Traduction œcuménique de la Bible

Hébreux 9.13  Car si le sang de boucs et de taureaux et si la cendre de génisse répandue sur les êtres souillés les sanctifient en purifiant leur corps,

Bible de Jérusalem

Hébreux 9.13  Si en effet du sang de boucs et de taureaux et de la cendre de génisse, dont on asperge ceux qui sont souillés, les sanctifient en leur procurant la pureté de la chair,

Bible Annotée

Hébreux 9.13  Car si le sang de boucs et de taureaux, et la cendre d’une génisse, dont on fait aspersion sur ceux qui sont souillés, sanctifient pour la pureté de la chair,

John Nelson Darby

Hébreux 9.13  Car si le sang de boucs et de taureaux, -et la cendre d’une génisse avec laquelle on fait aspersion sur ceux qui sont souillés, -sanctifie pour la pureté de la chair,

David Martin

Hébreux 9.13  Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre de la génisse, de laquelle on fait aspersion, sanctifie quant à la pureté de la chair, ceux qui sont souillés ;

Osterwald

Hébreux 9.13  Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre de la génisse, qu’on répand sur ceux qui sont souillés, les sanctifie quant à la pureté de la chair,

Auguste Crampon

Hébreux 9.13  Car si le sang des boucs et des taureaux, si la cendre d’une vache, dont on asperge ceux qui sont souillés, sanctifient de manière à procurer la pureté de la chair,

Lemaistre de Sacy

Hébreux 9.13  Car si le sang des boucs et des taureaux, et l’aspersion de l’eau mêlée avec la cendre d’une génisse, sanctifie ceux qui ont été souillés, en leur donnant une pureté extérieure et charnelle ;

André Chouraqui

Hébreux 9.13  Oui, si le sang des boucs et des taureaux, si la cendre d’une génisse pour asperger les contaminés, sanctifient et purifient la chair,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Hébreux 9.13  εἰ γὰρ τὸ αἷμα ⸂τράγων καὶ ταύρων⸃ καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 9.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Hébreux 9.13  Under the old system, the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow could cleanse people's bodies from ritual defilement.