Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 6.8

Hébreux 6.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 6.8 (LSG)mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d’être maudite, et on finit par y mettre le feu.
Hébreux 6.8 (NEG)mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d’être maudite, et on finit par y mettre le feu.
Hébreux 6.8 (S21)Mais si elle produit des ronces et des chardons, elle est jugée sans valeur, bien près d’être maudite, et on finit par y mettre le feu.
Hébreux 6.8 (LSGSN)mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d’être maudite, et on finit par y mettre le feu.

Les Bibles d'étude

Hébreux 6.8 (BAN)mais si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près de recevoir la malédiction, dont le terme est la destruction par le feu.

Les « autres versions »

Hébreux 6.8 (SAC)Mais quand une terre ne produit que des ronces et des épines, elle est en aversion à son maître, elle est menacée de sa malédiction, et à la fin il y met le feu.
Hébreux 6.8 (MAR)Mais celle qui produit des épines et des chardons, est rejetée, et proche de malédiction ; et sa fin est d’être brûlée.
Hébreux 6.8 (OST)Mais celle qui produit des épines et des chardons, est réprouvée et près d’être maudite ; sa fin est d’être brûlée.
Hébreux 6.8 (GBT)Mais quand elle ne produit que des ronces et des épines, elle est abandonnée et bien près de la malédiction ; à la fin, on y met le feu.
Hébreux 6.8 (PGR)tandis que si elle porte des épines et des chardons, elle est réprouvée, et elle est près de recevoir la malédiction qui a pour terme la destruction par le feu.
Hébreux 6.8 (LAU)mais si elle porte des épines et des chardons, elle est réprouvée et près de la malédiction, et sa fin est d’être brûlée.
Hébreux 6.8 (OLT)mais, si elle ne donne que des épines et des chardons, c’est une mauvaise terre, près d’être maudite, et l’on finit par y mettre le feu.
Hébreux 6.8 (DBY)mais si elle porte des épines et des chardons, elle est réprouvée et près de la malédiction, et sa fin est d’être brûlée.
Hébreux 6.8 (STA)Mais si elle ne rapporte que des épines et des chardons », on l’abandonne, on la déclare presque maudite, on finit par y mettre le feu.
Hébreux 6.8 (VIG)Mais si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée, et bien près d’être maudite ; sa fin sera la combustion.
Hébreux 6.8 (FIL)Mais si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée, et bien près d’être maudite; sa fin sera la combustion.
Hébreux 6.8 (SYN)Mais celle qui ne porte que des épines et des chardons est considérée comme sans valeur ; elle est près d’être maudite, et l’on finit par y mettre le feu.
Hébreux 6.8 (CRA)mais si elle ne produit que des épines et des chardons, elle est jugée de mauvaise qualité, près d’être maudite, et l’on finit par y mettre le feu.
Hébreux 6.8 (BPC)mais si elle ne produit que des épines et des chardons, elle est réprouvée, vouée à la malédiction, et on finit par y mettre le feu.
Hébreux 6.8 (AMI)Mais si elle ne porte que des épines et des chardons, elle est jugée de mauvaise qualité, tout près d’être maudite, et finalement on y met le feu.

Langues étrangères

Hébreux 6.8 (VUL)proferens autem spinas ac tribulos reproba est et maledicto proxima cuius consummatio in conbustionem
Hébreux 6.8 (SWA)bali ikitoa miiba na magugu hukataliwa na kuwa karibu na laana; ambayo mwisho wake ni kuteketezwa.
Hébreux 6.8 (SBLGNT)ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν.