×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 2.20

2 Timothée 2.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Dans une grande maison il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre ; et les uns sont pour des usages honnêtes, les autres pour des usages honteux.
MAROr dans une grande maison il n’y a pas seulement des vaisseaux d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre : les uns à honneur, et les autres à déshonneur.
OSTDans une grande maison il y a non seulement des vases d’or et d’argent, mais encore de bois et de terre ; les uns pour un usage honorable, et les autres pour un usage vulgaire.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROr, dans une grande maison, il n’y a pas seulement des ustensiles d’or et d’argent, mais aussi de bois et de terre ; tandis que les uns sont destinés à un noble emploi, les autres le sont à un emploi ignoble.
LAUOr, dans une grande maison, il n’y a pas seulement, des vases d’or et d’argent, mais aussi de bois et de terre, les uns à honneur et les autres à déshonneur.
OLTDans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, il y en a aussi de bois et de terre: les uns servent à un usage noble, les autres à un usage vil.
DBYOr, dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi de bois et de terre ; et les uns à honneur, les autres à déshonneur.
STADans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, il y en a aussi de bois et de terre ; les uns ont un noble usage, les autres en ont un vulgaire.
BANOr dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi de bois et de terre ; les uns à honneur, les autres à déshonneur.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGDans une grande maison il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre ; et les uns sont des vases d’honneur, les autres pour un usage vil (d’ignominie).
FILDans une grande maison il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; et les uns sont des vases d’honneur, les autres pour un usage vil.
LSGDans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre ; les uns sont des vases d’honneur, et les autres sont d’un usage vil.
SYNDans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, il y en a aussi de bois et de terre, les uns servant à un usage noble, les autres à un usage vulgaire.
CRADans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre ; les uns pour des usages honorables, les autres pour des usages vils.
BPCDans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi des vases de bois et d’argile ;
TRIDans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, il y en a aussi de bois et d’argile ; les uns sont pour des usages nobles, les autres pour des usages vils.
NEGDans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre ; les uns sont des vases d’honneur, et les autres sont d’un usage vil.
CHUDans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi de bois et de poterie ; les uns pour l’honneur, les autres pour le non-honneur.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDans une grande maison il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi d’autres en bois et en terre cuite. Les premiers, on les apprécie, mais pas les autres.
S21Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des ustensiles d’or et d’argent, mais il y en a aussi en bois et en terre. Les uns sont d’un usage noble, les autres d’un usage méprisable.
KJFMais dans une grande maison il y a non seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi de bois et de terre; les uns pour un usage à honneur, et les autres pour un usage à déshonneur.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULin magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἘν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν·