Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 5.6

1 Timothée 5.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Timothée 5.6 (LSG)Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante.
1 Timothée 5.6 (NEG)Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante.
1 Timothée 5.6 (S21)Par contre, celle qui vit dans les plaisirs est morte, bien que vivante.
1 Timothée 5.6 (LSGSN)Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte , quoique vivante .

Les Bibles d'étude

1 Timothée 5.6 (BAN)mais celle qui vit dans les plaisirs, est morte en vivant.

Les « autres versions »

1 Timothée 5.6 (SAC)Car pour celle qui vit dans les délices, elle est morte, quoiqu’elle paraisse vivante.
1 Timothée 5.6 (MAR)Mais celle qui vit dans les délices, est morte en vivant.
1 Timothée 5.6 (OST)Mais celle qui vit dans les plaisirs, est morte en vivant.
1 Timothée 5.6 (GBT)Car celle qui vit dans les délices est morte, quoiqu’elle paraisse vivante.
1 Timothée 5.6 (PGR)tandis que celle qui s’adonne aux plaisirs est morte, quoique vivante ;
1 Timothée 5.6 (LAU)tandis que celle qui se livre à la mollesse est morte en vivant.
1 Timothée 5.6 (OLT)mais pour celle qui vit dans les plaisirs, elle est morte, quoique vivante.
1 Timothée 5.6 (DBY)Mais celle qui vit dans le plaisir est morte en vivant.
1 Timothée 5.6 (STA)tandis que celle qui court après les plaisirs est une vivante qui est morte.
1 Timothée 5.6 (VIG)Car celle qui vit dans les délices est morte, quoique vivante.
1 Timothée 5.6 (FIL)Car celle qui vit dans les délices est morte, quoique vivante.
1 Timothée 5.6 (SYN)Mais, pour celle qui vit dans les plaisirs, quoique vivante, elle est morte.
1 Timothée 5.6 (CRA)Pour celle qui vit dans les plaisirs, elle est morte, quoiqu’elle paraisse vivante.
1 Timothée 5.6 (BPC)mais celle qui vit dans la dissipation, quoique vivante, est morte.
1 Timothée 5.6 (AMI)Mais celle qui mène une vie dissipée est morte, quoiqu’[elle paraisse] vivante.

Langues étrangères

1 Timothée 5.6 (VUL)nam quae in deliciis est vivens mortua est
1 Timothée 5.6 (SWA)Bali, yeye asiyejizuia nafsi yake amekufa ingawa yu hai.
1 Timothée 5.6 (SBLGNT)ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν.