Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Thessaloniciens 3.8

2 Thessaloniciens 3.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Thessaloniciens 3.8 (LSG)Nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne ; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l’œuvre, pour n’être à charge à aucun de vous.
2 Thessaloniciens 3.8 (NEG)Nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne ; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l’œuvre, pour n’être à la charge d’aucun de vous.
2 Thessaloniciens 3.8 (S21)et nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne ; au contraire, nuit et jour, dans la fatigue et dans la peine, nous avons travaillé pour n’être à la charge d’aucun de vous.
2 Thessaloniciens 3.8 (LSGSN)Nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne ; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l’œuvre , pour n’être à charge à aucun de vous.

Les Bibles d'étude

2 Thessaloniciens 3.8 (BAN)et que nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne ; mais, dans la fatigue et dans la peine, travaillant nuit et jour, pour n’être à charge à aucun de vous.

Les « autres versions »

2 Thessaloniciens 3.8 (SAC)Et nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne ; mais nous avons travaillé jour et nuit avec peine et avec fatigue, pour n’être à charge à aucun de vous.
2 Thessaloniciens 3.8 (MAR)Et que nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne, mais dans le travail et dans la peine, travaillant nuit et jour, afin de ne charger aucun de vous.
2 Thessaloniciens 3.8 (OST)Et que nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne, mais que nous avons été dans la fatigue et la peine, travaillant nuit et jour, pour n’être à charge à aucun de vous.
2 Thessaloniciens 3.8 (GBT)Nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne ; mais nous avons travaillé jour et nuit avec peine et fatigue, pour n’être à charge à aucun de vous.
2 Thessaloniciens 3.8 (PGR)et ce n’est pas gratuitement que nous avons mangé le pain de personne, mais au prix de fatigues et de labeurs, en travaillant nuit et jour, afin de n’être à charge à aucun de vous ;
2 Thessaloniciens 3.8 (LAU)et que nous n’avons mangé du pain chez personne gratuitement, mais que, dans la fatigue et la peine, nous avons travaillé nuit et jour, pour ne surcharger aucun de vous.
2 Thessaloniciens 3.8 (OLT)nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne, mais nous avons travaillé laborieusement et péniblement, jour et nuit, pour n’être à charge à aucun de vous.
2 Thessaloniciens 3.8 (DBY)ni n’avons mangé du pain chez personne gratuitement, mais dans la peine et le labeur, travaillant nuit et jour pour n’être à charge à aucun de vous ;
2 Thessaloniciens 3.8 (STA)nous n’avons mangé gratis le pain de personne, mais nous avons jour et nuit péniblement et laborieusement travaillé pour n’être à charge à aucun de vous ;
2 Thessaloniciens 3.8 (VIG)et nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne, mais nous avons travaillé nuit et jour avec peine et avec fatigue, pour n’être à charge à aucun de vous.
2 Thessaloniciens 3.8 (FIL)et nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne, mais nous avons travaillé nuit et jour avec peine et avec fatigue, pour n’être à charge à aucun de vous.
2 Thessaloniciens 3.8 (SYN)et nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne, mais nous avons travaillé nuit et jour, dans la fatigue et dans la peine, pour n’être à charge à aucun de vous.
2 Thessaloniciens 3.8 (CRA)Nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne ; mais nous avons été nuit et jour à l’œuvre, dans la fatigue et la peine, pour n’être à charge à aucun de vous.
2 Thessaloniciens 3.8 (BPC)nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne, mais nous avons travaillé et peiné nuit et jour pour n’être à charge à aucun de vous.
2 Thessaloniciens 3.8 (AMI)nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne ; nuit et jour, au contraire, au labeur et à la peine, nous avons travaillé pour n’être à charge à aucun de vous.

Langues étrangères

2 Thessaloniciens 3.8 (VUL)neque gratis panem manducavimus ab aliquo sed in labore et fatigatione nocte et die operantes ne quem vestrum gravaremus
2 Thessaloniciens 3.8 (SWA)wala hatukula chakula kwa mtu ye yote bure; bali kwa taabu na masumbufu, usiku na mchana tulitenda kazi, ili tusimlemee mtu wa kwenu awaye yote.
2 Thessaloniciens 3.8 (SBLGNT)οὐδὲ δωρεὰν ἄρτον ἐφάγομεν παρά τινος, ἀλλ’ ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ ⸂νυκτὸς καὶ ἡμέρας⸃ ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν·