Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 34.6

Deutéronome 34.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 34.6 (LSG)Et l’Éternel l’enterra dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth Peor. Personne n’a connu son sépulcre jusqu’à ce jour.
Deutéronome 34.6 (NEG)Et l’Éternel l’enterra dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Peor. Personne n’a connu son sépulcre jusqu’à ce jour.
Deutéronome 34.6 (S21)L’Éternel l’enterra dans la vallée, dans le pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Peor. Personne n’a su où était son tombeau jusqu’à aujourd’hui.
Deutéronome 34.6 (LSGSN)Et l’Éternel l’enterra dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Peor. Personne n’a connu son sépulcre jusqu’à ce jour.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 34.6 (BAN)Et il l’ensevelit dans la vallée, dans le pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Péor, et personne n’a connu son sépulcre jusqu’à ce jour.

Les « autres versions »

Deutéronome 34.6 (SAC)qui l’ensevelit dans la vallée du pays de Moab, vis-à-vis de Phogor ; et nul homme jusqu’aujourd’hui n’a connu le lieu où il a été enseveli.
Deutéronome 34.6 (MAR)Et il l’ensevelit dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Péhor ; et personne n’a connu son sépulcre jusqu’à aujourd’hui.
Deutéronome 34.6 (OST)Et il l’ensevelit dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Peor ; et personne n’a connu son tombeau jusqu’à aujourd’hui.
Deutéronome 34.6 (CAH)Il l’enterra dans la vallée au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Peor ; personne jusqu’à ce jour n’a connu sa sépulture.
Deutéronome 34.6 (GBT)Et il l’ensevelit dans la vallée du pays de Moab, vis-à-vis de Phogor ; et nul homme jusqu’à ce jour n’a connu le lieu de sa sépulture.
Deutéronome 34.6 (PGR)Et Il l’ensevelit dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Pehor, et personne n’a connu son tombeau jusqu’aujourd’hui.
Deutéronome 34.6 (LAU)Et il l’enterra dans la vallée, dans la terre de Moab, vis-à-vis de Beth Péor, et aucun homme n’a connu son sépulcre jusqu’à ce jour.
Deutéronome 34.6 (DBY)Et il l’enterra dans la vallée, dans le pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Péor ; et personne ne connaît son sépulcre, jusqu’à aujourd’hui.
Deutéronome 34.6 (TAN)Il fut enseveli dans la vallée du pays de Moab qui fait face à Beth-Peor ; mais nul n’a connu sa sépulture jusqu’à ce jour.
Deutéronome 34.6 (VIG)qui l’ensevelit dans la vallée du pays de Moab, en face de Phogor ; et personne jusqu’à ce jour n’a connu (le lieu de) sa sépulture.
Deutéronome 34.6 (FIL)qui l’ensevelit dans la vallée du pays de Moab, en face de Phogor; et personne jusqu’à ce jour n’a connu le lieu de sa sépulture.
Deutéronome 34.6 (CRA)Et il l’enterra dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Phogor. Aucun homme n’a connu son sépulcre jusqu’à ce jour.
Deutéronome 34.6 (BPC)Et on l’enterra dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Phogor. Personne n’a connu son tombeau jusqu’à ce jour.
Deutéronome 34.6 (AMI)qui l’ensevelit dans la vallée du pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Phogor ; et nul homme jusqu’à aujourd’hui n’a connu le lieu où il a été enseveli.

Langues étrangères

Deutéronome 34.6 (LXX)καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν Γαι ἐν γῇ Μωαβ ἐγγὺς οἴκου Φογωρ καὶ οὐκ οἶδεν οὐδεὶς τὴν ταφὴν αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
Deutéronome 34.6 (VUL)et sepelivit eum in valle terrae Moab contra Phogor et non cognovit homo sepulchrum eius usque in praesentem diem
Deutéronome 34.6 (SWA)Akamzika bondeni, katika nchi ya Moabu, kukabili Beth-peori; lakini hapana mtu ajuaye kaburi lake hata leo.
Deutéronome 34.6 (BHS)וַיִּקְבֹּ֨ר אֹתֹ֤ו בַגַּיְ֙ בְּאֶ֣רֶץ מֹואָ֔ב מ֖וּל בֵּ֣ית פְּעֹ֑ור וְלֹֽא־יָדַ֥ע אִישׁ֙ אֶת־קְבֻ֣רָתֹ֔ו עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃