Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 34.10

Deutéronome 34.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 34.10 (LSG)Il n’a plus paru en Israël de prophète semblable à Moïse, que l’Éternel connaissait face à face.
Deutéronome 34.10 (NEG)Il n’a plus paru en Israël de prophète semblable à Moïse, que l’Éternel connaissait face à face.
Deutéronome 34.10 (S21)Il n’a plus surgi en Israël de prophète semblable à Moïse, que l’Éternel connaissait face à face.
Deutéronome 34.10 (LSGSN)Il n’a plus paru en Israël de prophète semblable à Moïse, que l’Éternel connaissait face à face.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 34.10 (BAN)Et il ne s’est plus élevé en Israël un prophète comme Moïse, avec lequel l’Éternel communiquait face à face,

Les « autres versions »

Deutéronome 34.10 (SAC)Il ne s’éleva plus dans Israël de prophète semblable à Moïse, à qui le Seigneur parlât comme à lui face à face ;
Deutéronome 34.10 (MAR)Et il ne s’est jamais levé en Israël de Prophète comme Moïse, qui ait connu l’Éternel face à face ;
Deutéronome 34.10 (OST)Et il ne s’est plus levé en Israël de prophète tel que Moïse, que l’Éternel connut face à face ;
Deutéronome 34.10 (CAH)Il ne s’est pas encore élevé un prophète en Israel, comme Mosché, que l’Éternel ait entretenu face à face ;
Deutéronome 34.10 (GBT)Il ne s’éleva plus dans Israël de prophète semblable à Moïse, à qui le Seigneur parlât face à face ;
Deutéronome 34.10 (PGR)Et il ne parut plus en Israël de prophète pareil à Moïse (que l’Éternel connaissait face en face)
Deutéronome 34.10 (LAU)Et il ne s’est plus élevé en Israël de prophète tel que Moïse, que l’Éternel ait connu face à face ;
Deutéronome 34.10 (DBY)Et il ne s’est plus levé en Israël de prophète tel que Moïse, que l’Éternel ait connu face à face,
Deutéronome 34.10 (TAN)Mais il n’a plus paru, en Israël, un prophète tel que Moïse, avec qui le Seigneur avait communiqué face à face,
Deutéronome 34.10 (VIG)Il ne s’éleva plus dans Israël de prophète semblable à Moïse, à qui le Seigneur parlât comme à lui face à face ;
Deutéronome 34.10 (FIL)Il ne s’éleva plus dans Israël de prophète semblable à Moïse, à qui le Seigneur parlât comme à lui face à face;
Deutéronome 34.10 (CRA)Il ne s’est plus levé en Israël de prophète semblable à Moïse, que Yahweh connaissait face à face,
Deutéronome 34.10 (BPC)Il ne s’est plus levé en Israël de prophète semblable à Moïse, que Yahweh connaissait face à face,
Deutéronome 34.10 (AMI)Il ne s’éleva plus dans Israël de prophète semblable à Moïse, à qui le Seigneur parlât comme à lui face à face ;

Langues étrangères

Deutéronome 34.10 (LXX)καὶ οὐκ ἀνέστη ἔτι προφήτης ἐν Ισραηλ ὡς Μωυσῆς ὃν ἔγνω κύριος αὐτὸν πρόσωπον κατὰ πρόσωπον.
Deutéronome 34.10 (VUL)et non surrexit propheta ultra in Israhel sicut Moses quem nosset Dominus facie ad faciem
Deutéronome 34.10 (SWA)Wala hajainuka tena katika Israeli nabii kama Musa, ambaye Bwana alimjua uso kwa uso;
Deutéronome 34.10 (BHS)וְלֹֽא־קָ֨ם נָבִ֥יא עֹ֛וד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל כְּמֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁר֙ יְדָעֹ֣ו יְהוָ֔ה פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃