Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 28.61

Deutéronome 28.61 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 28.61 (LSG)Et même, l’Éternel fera venir sur toi, jusqu’à ce que tu sois détruit, toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont point mentionnées dans le livre de cette loi.
Deutéronome 28.61 (NEG)Et même, l’Éternel fera venir sur toi, jusqu’à ce que tu sois détruit, toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont point mentionnées dans le livre de cette loi.
Deutéronome 28.61 (S21)Et même, l’Éternel fera venir sur toi, jusqu’à ce que tu sois détruit, toutes sortes de maladies et de fléaux qui ne sont pas mentionnés dans le livre de cette loi.
Deutéronome 28.61 (LSGSN)Et même, l’Éternel fera venir sur toi, jusqu’à ce que tu sois détruit , toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont point mentionnées dans le livre de cette loi.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 28.61 (BAN)De plus, toutes sortes de maladies et toutes sortes de plaies, qui ne sont pas nommées dans le livre de cette loi, viendront sur toi, envoyées par l’Éternel, jusqu’à ce que tu sois exterminé.

Les « autres versions »

Deutéronome 28.61 (SAC)Le Seigneur fera encore fondre sur vous toutes les langueurs et toutes les plaies qui ne sont point écrites dans le livre de cette loi, jusqu’à ce qu’il vous réduise en poudre ;
Deutéronome 28.61 (MAR)Même l’Éternel fera venir sur toi toute [autre] maladie, et toute [autre] plaie, qui n’est point écrite au livre de cette Loi, jusqu’à ce que tu sois exterminé.
Deutéronome 28.61 (OST)L’Éternel fera aussi venir sur toi toute autre maladie et toute autre plaie, qui n’est point écrite au livre de cette loi, jusqu’à ce que tu sois exterminé ;
Deutéronome 28.61 (CAH)Même toute maladie et toute plaie non écrites sur le livre de cette doctrine-là, l’Éternel les élèvera sur toi jusqu’à ce que tu sois exterminé ;
Deutéronome 28.61 (GBT)Le Seigneur fera encore fondre sur vous toutes les langueurs et toutes les plaies qui ne sont point écrites dans le livre de cette loi, jusqu’à ce qu’il vous réduise en poudre ;
Deutéronome 28.61 (PGR)Toutes les maladies et toutes les plaies aussi, non consignées dans le volume de cette Loi, l’Éternel les attirera sur toi, jusqu’à ce que tu sois détruit.
Deutéronome 28.61 (LAU)De plus, l’Éternel fera venir sur toi toutes les maladies et toutes les plaies qui ne sont pas écrites dans le livre de cette loi, jusqu’à ce que tu sois détruit.
Deutéronome 28.61 (DBY)L’Éternel fera venir aussi sur toi toutes les maladies et toutes les plaies qui ne sont pas écrites dans le livre de cette loi, jusqu’à ce que tu sois détruit.
Deutéronome 28.61 (TAN)Bien d’autres maladies encore, bien d’autres plaies non consignées dans le livre de cette doctrine, le Seigneur les fera surgir contre toi, jusqu’à ce que tu sois exterminé.
Deutéronome 28.61 (VIG)Le Seigneur fera encore fondre sur toi toutes les langueurs et toutes les plaies qui ne sont point écrites dans le livre de cette loi, jusqu’à ce qu’il t’écrase ;
Deutéronome 28.61 (FIL)Le Seigneur fera encore fondre sur vous toutes les langueurs et toutes les plaies qui ne sont point écrites dans le livre de cette loi, jusqu’à ce qu’Il vous écrase;
Deutéronome 28.61 (CRA)De plus, Yahweh fera venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies, qui ne sont pas écrites dans le livre de cette loi, jusqu’à ce que tu sois détruit.
Deutéronome 28.61 (BPC)En outre Yahweh fera venir sur toi toutes sortes de maladies et de calamités, qui ne sont pas mentionnées dans ce livre de la loi, jusqu’à ce que tu sois anéanti.
Deutéronome 28.61 (AMI)Le Seigneur fera encore fondre sur vous toutes les maladies et toutes les plaies qui ne sont point écrites dans le livre de cette loi, jusqu’à ce qu’il vous réduise en poussière ;

Langues étrangères

Deutéronome 28.61 (LXX)καὶ πᾶσαν μαλακίαν καὶ πᾶσαν πληγὴν τὴν μὴ γεγραμμένην ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τούτου ἐπάξει κύριος ἐπὶ σέ ἕως ἂν ἐξολεθρεύσῃ σε.
Deutéronome 28.61 (VUL)insuper et universos languores et plagas quae non sunt scriptae in volumine legis huius inducet Dominus super te donec te conterat
Deutéronome 28.61 (SWA)Tena kila ugonjwa, na kila pigo yasiyoandikwa katika kitabu cha torati hii, atakutia nayo Bwana juu yako, hata utakapokwisha kuangamizwa.
Deutéronome 28.61 (BHS)גַּ֤ם כָּל־חֳלִי֙ וְכָל־מַכָּ֔ה אֲשֶׁר֙ לֹ֣א כָת֔וּב בְּסֵ֖פֶר הַתֹּורָ֣ה הַזֹּ֑את יַעְלֵ֤ם יְהוָה֙ עָלֶ֔יךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽךְ׃