Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 28.27

Deutéronome 28.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 28.27 (LSG)L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale et de teigne, dont tu ne pourras guérir.
Deutéronome 28.27 (NEG)L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale et de teigne, dont tu ne pourras guérir.
Deutéronome 28.27 (S21)L’Éternel te frappera de l’ulcère qui a frappé les Égyptiens, d’hémorroïdes, de gale et de teigne, et tu ne pourras pas en guérir.
Deutéronome 28.27 (LSGSN)L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorrhoïdes , de gale et de teigne, dont tu ne pourras guérir .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 28.27 (BAN)L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale et de dartres dont tu ne pourras guérir.

Les « autres versions »

Deutéronome 28.27 (SAC)Le Seigneur vous frappera d’ulcères, comme il en frappa autrefois l’Égypte ; et il frappera aussi d’une gale et d’une démangeaison incurable la partie du corps par laquelle la nature rejette ce qui lui est resté de sa nourriture.
Deutéronome 28.27 (MAR)L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale, et de grattelle, dont tu ne pourras guérir.
Deutéronome 28.27 (OST)L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorrhoïdes, de gale et de grattelle, dont tu ne pourras guérir.
Deutéronome 28.27 (CAH)L’Éternel te frappera de la lèpre d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale fluente et de gale sèche, dont tu ne pourras être guéri.
Deutéronome 28.27 (GBT)Le Seigneur vous frappera d’ulcères, comme il en frappa l’Égypte ; et il frappera aussi d’ardeurs et de corruption la partie du corps par où est rejeté le reste de la nourriture.
Deutéronome 28.27 (PGR)L’Éternel t’affligera de l’ulcère d’Egypte, et de tumeurs, et de dartres, et de gale, dont tu ne pourras guérir.
Deutéronome 28.27 (LAU)L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, et de tumeurs{Héb. tumeurs hémorroïdales.} et de gale, et de teigne, dont tu ne pourras pas guérir.
Deutéronome 28.27 (DBY)L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, et d’hémorrhoïdes, et de gale, et de teigne, dont tu ne pourras guérir.
Deutéronome 28.27 (TAN)Le Seigneur t’affligera de l’éruption égyptienne, d’hémorroïdes, de gale sèche et humide, dont tu ne pourras guérir.
Deutéronome 28.27 (VIG)Le Seigneur te frappera d’ulcères, comme il en frappa autrefois l’Egypte ; et il frappera aussi d’une gale et d’une démangeaison incurable la partie du corps par laquelle la nature rejette ce qui lui est resté de sa nourriture.
Deutéronome 28.27 (FIL)Le Seigneur vous frappera d’ulcères, comme Il en frappa autrefois l’Egypte; et Il frappera aussi d’une gale et d’une démangeaison incurable la partie du corps par laquelle la nature rejette ce qui lui est resté de sa nourriture.
Deutéronome 28.27 (CRA)Yahweh te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de dartres et de gale, dont tu ne pourras guérir.
Deutéronome 28.27 (BPC)Yahweh te frappera de l’ulcère d’Egypte, d’hémorroïdes, de gale et de teigne dont tu ne pourras guérir.
Deutéronome 28.27 (AMI)Le Seigneur vous frappera d’ulcères, comme il en frappa autrefois l’Égypte ; et il frappera aussi d’une gale et d’une démangeaison incurable la partie du corps [par laquelle la nature rejette ce qui lui est resté de sa nourriture].

Langues étrangères

Deutéronome 28.27 (LXX)πατάξαι σε κύριος ἐν ἕλκει Αἰγυπτίῳ ἐν ταῖς ἕδραις καὶ ψώρᾳ ἀγρίᾳ καὶ κνήφῃ ὥστε μὴ δύνασθαί σε ἰαθῆναι.
Deutéronome 28.27 (VUL)percutiat te Dominus ulcere Aegypti et parte corporis per quam stercora digeruntur scabie quoque et prurigine ita ut curari nequeas
Deutéronome 28.27 (SWA)Bwana atakupiga kwa majipu ya Misri, na kwa bawasiri, na kwa pele, na kwa kujikuna, ambayo hupati kupoa.
Deutéronome 28.27 (BHS)יַכְּכָ֨ה יְהוָ֜ה בִּשְׁחִ֤ין מִצְרַ֨יִם֙ וּבַטְּחֹרִ֔ים וּבַגָּרָ֖ב וּבֶחָ֑רֶס אֲשֶׁ֥ר לֹא־תוּכַ֖ל לְהֵרָפֵֽא׃