Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 28.17

Deutéronome 28.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 28.17 (LSG)Ta corbeille et ta huche seront maudites.
Deutéronome 28.17 (NEG)Ta corbeille et ta huche seront maudites.
Deutéronome 28.17 (S21)Ta corbeille et ta huche seront maudites.
Deutéronome 28.17 (LSGSN)Ta corbeille et ta huche seront maudites .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 28.17 (BAN)Maudites seront ta corbeille et ta maie ;

Les « autres versions »

Deutéronome 28.17 (SAC)Votre grenier sera maudit, et les fruits que vous aurez mis en réserve seront maudits.
Deutéronome 28.17 (MAR)Ta corbeille sera maudite, et ta maie aussi.
Deutéronome 28.17 (OST)Maudite sera ta corbeille, et ta huche ;
Deutéronome 28.17 (CAH)Ta corbeille sera maudite et ta maie (aussi).
Deutéronome 28.17 (GBT)Votre grenier sera maudit, et vos fruits mis en réserve seront maudits.
Deutéronome 28.17 (PGR)Maudits seront tes paniers et ta maie.
Deutéronome 28.17 (LAU)maudit [dans] ta corbeille et [dans] ta huche ;
Deutéronome 28.17 (DBY)ta corbeille sera maudite, et ta huche.
Deutéronome 28.17 (TAN)Maudites seront ta corbeille et ta huche.
Deutéronome 28.17 (VIG)Ton grenier sera maudit, et les fruits que tu auras mis en réserve seront maudits.
Deutéronome 28.17 (FIL)Votre grenier sera maudit, et les fruits que vous aurez mis en réserve seront maudits.
Deutéronome 28.17 (CRA)Seront maudites ta corbeille et ta huche.
Deutéronome 28.17 (BPC)Seront maudits ta corbeille et ta huche.
Deutéronome 28.17 (AMI)Votre grenier sera maudit, et votre corbeille et votre huche seront maudits.

Langues étrangères

Deutéronome 28.17 (LXX)ἐπικατάρατοι αἱ ἀποθῆκαί σου καὶ τὰ ἐγκαταλείμματά σου.
Deutéronome 28.17 (VUL)maledictum horreum tuum et maledictae reliquiae tuae
Deutéronome 28.17 (SWA)Litalaaniwa kapu lako na chombo chako cha kukandia.
Deutéronome 28.17 (BHS)אָר֥וּר טַנְאֲךָ֖ וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃