Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 28.11

Deutéronome 28.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 28.11 (LSG)L’Éternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.
Deutéronome 28.11 (NEG)L’Éternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.
Deutéronome 28.11 (S21)« L’Éternel te comblera de biens en multipliant tes enfants, les portées de tes troupeaux et le produit de ton sol dans le territoire qu’il a juré à tes ancêtres de te donner.
Deutéronome 28.11 (LSGSN)L’Éternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que l’Éternel a juré à tes pères de te donner .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 28.11 (BAN)Et l’Éternel te fera déborder de biens par le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, sur le sol que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.

Les « autres versions »

Deutéronome 28.11 (SAC)Le Seigneur vous mettra dans l’abondance de toutes sortes de biens, en multipliant le fruit de votre ventre, le fruit de vos bestiaux, et le fruit de votre terre, laquelle il a promis et juré à vos pères de vous donner.
Deutéronome 28.11 (MAR)Et l’Éternel ton Dieu te fera abonder en biens, [multipliant] le fruit de ton ventre, et le fruit de tes bêtes, et le fruit de ta terre, sur la terre que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.
Deutéronome 28.11 (OST)Et l’Éternel ton Dieu te fera abonder en biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.
Deutéronome 28.11 (CAH)L’Éternel ton Dieu te fera abonder en biens, dans le fruit de ton ventre, dans le fruit de ton bétail, et dans le fruit de la terre, sur la terre que l’Éternel a affirmé par serment à tes ancêtres de te donner.
Deutéronome 28.11 (GBT)Le Seigneur vous donnera en abondance tous les biens, multipliant vos enfants, le fruit de vos bestiaux et le fruit de votre terre, que le Seigneur a promis à vos pères de vous donner.
Deutéronome 28.11 (PGR)Et l’Éternel te comblera de biens par la fécondité de tes flancs, et par la fécondité de ton bétail et par la fécondité de ton sol dans le pays que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.
Deutéronome 28.11 (LAU)Et l’Éternel te fera surabonder en biens, en [multipliant] le fruit de ton ventre, et le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol, sur le sol que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.
Deutéronome 28.11 (DBY)Et l’Éternel te fera surabonder en prospérité dans le fruit de ton ventre, et dans le fruit de ton bétail, et dans le fruit de ta terre, sur la terre que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.
Deutéronome 28.11 (TAN)Et l’Éternel te rendra supérieur à tous en félicité, par le fruit de tes entrailles, celui de ton bétail et celui de ton sol, sur la terre qu’il a juré à tes aïeux de te donner.
Deutéronome 28.11 (VIG)Le Seigneur te mettra dans l’abondance de toutes sortes de biens, en multipliant le fruit de ton ventre, le fruit de ton bétail, et le fruit de ta terre, qu’il a juré à tes pères de te donner.
Deutéronome 28.11 (FIL)Le Seigneur vous mettra dans l’abondance de toutes sortes de biens, en multipliant le fruit de votre ventre, le fruit de votre bétail, et le fruit de votre terre, qu’Il a juré à vos pères de vous donner.
Deutéronome 28.11 (CRA)Yahweh te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que Yahweh a juré à tes pères de te donner.
Deutéronome 28.11 (BPC)Yahweh te donnera en abondance toutes sortes de biens : le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que Yahweh a juré à tes pères de te donner.
Deutéronome 28.11 (AMI)Le Seigneur vous mettra dans l’abondance de toutes sortes de biens, en multipliant le fruit de votre ventre, le fruit de vos bestiaux et le fruit de votre terre, laquelle il a promis et juré à vos pères de vous donner.

Langues étrangères

Deutéronome 28.11 (LXX)καὶ πληθυνεῖ σε κύριος ὁ θεός σου εἰς ἀγαθὰ ἐπὶ τοῖς ἐκγόνοις τῆς κοιλίας σου καὶ ἐπὶ τοῖς γενήμασιν τῆς γῆς σου καὶ ἐπὶ τοῖς ἐκγόνοις τῶν κτηνῶν σου ἐπὶ τῆς γῆς ἧς ὤμοσεν κύριος τοῖς πατράσιν σου δοῦναί σοι.
Deutéronome 28.11 (VUL)abundare te faciet Dominus omnibus bonis fructu uteri tui et fructu iumentorum tuorum fructu terrae tuae quam iuravit Dominus patribus tuis ut daret tibi
Deutéronome 28.11 (SWA)Bwana atakufanya uwe na wingi wa uheri, katika uzao wa tumbo lako, na uzao wa wanyama wako wa mifugo, na uzao wa nchi yako, katika nchi Bwana aliyowaapia baba zako kwamba atakupa.
Deutéronome 28.11 (BHS)וְהֹותִֽרְךָ֤ יְהוָה֙ לְטֹובָ֔ה בִּפְרִ֧י בִטְנְךָ֛ וּבִפְרִ֥י בְהַמְתְּךָ֖ וּבִפְרִ֣י אַדְמָתֶ֑ךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתֶ֖יךָ לָ֥תֶת לָֽךְ׃