×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 2.22

Deutéronome 2.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 2.22  C’est ainsi que fit l’Éternel pour les enfants d’Ésaü qui habitent en Séir, quand il détruisit les Horiens devant eux ; ils les chassèrent et s’établirent à leur place, jusqu’à ce jour.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 2.22  C’est ainsi que fit l’Éternel pour les fils d’Ésaü qui habitent en Séir, quand il détruisit les Horites devant eux ; ils les dépossédèrent et s’établirent à leur place, jusqu’à ce jour.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 2.22  C’est aussi ce qu’il avait fait pour les fils d’Ésaü qui habitent en Séir, quand il avait détruit les Horites devant eux ; ils les dépossédèrent et s’installèrent à leur place, jusqu’à ce jour.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 2.22  C’est ainsi que fit l’Éternel pour les enfants d’Ésaü qui habitent en Séir, quand il détruisit les Horiens devant eux ; ils les chassèrent et s’établirent à leur place, jusqu’à ce jour.

Segond 21

Deutéronome 2.22  C’est de la même manière que l’Éternel avait agi pour les descendants d’Ésaü qui habitent en Séir, quand il avait détruit les Horiens devant eux ; ils les avaient chassés et s’étaient installés à leur place jusqu’à aujourd’hui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 2.22  Il fit pour les Ammonites comme pour les descendants d’Ésaü qui demeurent dans le pays de Séir, pour lesquels il a détruit les Horiens et qui ont pris possession de leur pays, où ils ont habité à leur place jusqu’à ce jour.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 2.22  Le Seigneur en avait fait autant pour les fils d’Esaü qui habitent en Séïr, en exterminant de devant eux les Horites, qu’ils avaient dépossédés, et ils ont habité à leur place jusqu’à ce jour ;

Bible de Jérusalem

Deutéronome 2.22  comme il avait fait pour les fils d’Ésaü, habitant en Séïr, en exterminant devant eux les Horites, qu’ils dépossédèrent pour s’établir à leur place jusqu’à ce jour.

Bible Annotée

Deutéronome 2.22  C’est ainsi qu’il avait fait pour les fils d’Ésaü qui demeurent en Séir, lorsqu’il avait détruit les Horiens devant eux et qu’ils prirent possession de leur pays, et ils ont habité à leur place jusqu’à ce jour.

John Nelson Darby

Deutéronome 2.22  -comme il fit pour les fils d’Ésaü, qui habitent en Séhir lorsqu’il détruisit les Horiens devant eux, et qu’ils les dépossédèrent ; et ils ont habité à leur place jusqu’à ce jour.

David Martin

Deutéronome 2.22  Comme il avait fait aux enfants d’Esaü qui demeuraient en Séhir, quand il fit détruire les Horiens de devant eux ; et ainsi ils les dépossédèrent, et y habitèrent en leur place jusqu’à ce jour.

Osterwald

Deutéronome 2.22  C’est ainsi qu’il avait fait pour les descendants d’Ésaü, qui demeuraient à Séir, quand il détruisit les Horiens devant eux ; et ils les dépossédèrent, et habitèrent à leur place, jusqu’à ce jour.

Auguste Crampon

Deutéronome 2.22  C’est ainsi que fit Yahweh pour les enfants d’Esaü qui habitent en Séïr, lorsqu’il détruisit devant eux les Horrhéens ; les ayant chassés, ils s’établirent à leur place jusqu’à ce jour.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 2.22  comme il avait fait à l’égard des enfants d’Esaü qui habitent en Séir, ayant exterminé les Horrhéens, et donné leur pays à ces enfants d’Esaü qui le possèdent encore aujourd’hui.

André Chouraqui

Deutéronome 2.22  comme il fit aux Benéi ’Éssav, les habitants de Sé’ir, en face desquels il extermina le Hori : ils les ont déshérités et habitent à leur place jusqu’à ce jour.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 2.22  כַּאֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לִבְנֵ֣י עֵשָׂ֔ו הַיֹּשְׁבִ֖ים בְּשֵׂעִ֑יר אֲשֶׁ֨ר הִשְׁמִ֤יד אֶת־הַחֹרִי֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם וַיִּֽירָשֻׁם֙ וַיֵּשְׁב֣וּ תַחְתָּ֔ם עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 2.22  He had similarly helped the descendants of Esau at Mount Seir, for he destroyed the Horites so they could settle there in their place. The descendants of Esau live there to this day.